Но Юсуф чего-то ломается.
– Так в чем загвоздка? Это что, низкопробное заведение? – спросил Дэвид.
– Да, там даже проблемы с санитарией.
Она передернула плечами так, что можно было сразу представить себе возможность подцепить какую-нибудь инфекцию.
– Тогда что в нем привлекательного?
– Ничего, если только не иметь в виду возможность покурить, – сказал Юсуф.
– Ну, если так... – Дэвид почувствовал, как его губы складываются в ухмылку от предвкушения покурить настоящего, без всяких примесей ближневосточного гашиша. Это перевешивало все. – Можно было бы тусануться и пошабить.
– В самом деле? Вы хотите пойти?
София желала удостовериться, что он не шутит. Он был абсолютно серьезен.
Подземная автостоянка под "Гранд-отелем" выглядела так, словно ее вырыли вручную. Машина Юсуфа цеплялась протекторами за грубый пол под немыслимым уклоном. Когда они выехали на улицу, Юсуф опять вернулся к рассказанной Дэвидом истории.
– Как вы добрались до гостиницы после газовой атаки? Вам кто-нибудь помог?
Дэвид сидел на заднем сиденье. Отвечая Юсуфу, он наклонился вперед, махая рукой в направлении ветрового стекла, словно улица по-прежнему была заполнена дымом и криками.
– О, боже! Там была полиция, бунтующие подростки, полно народу. По-моему, даже монахи, не знаю. Я ослеп от газа, ничего не видел...
Тут он вдруг сделал паузу, словно какая-то мысль пришла ему в голову.
– Юсуф? Вы говорили, что тоже работаете на радио, передаете новости?
– Так точно. Сначала почасовые новости и потом каждые два часа текущие.
Дэвид вдруг удивился собственной глупости.
– Слушайте, вы не собираетесь рассказать об этом в своих новостях?
– Конечно, собираюсь.
В ушах Дэвида словно прозвучал сигнал предупреждения – пятнадцать лет свободы, закачивающиеся лязгом тюремных запоров.
– Я бы предпочел, чтобы вы не делали этого. Я стараюсь не особо высовываться.
Они затормозили возле стеклянной витрины, освещенной горящими над ней огнями. София выбралась из машины и сказала:
– Вы шутите. Вы теперь притча во языцех. Юсуф задержался, проверяя, хорошо ли закрылись дверцы машины, в то время как София уже двинулась ко входу в бар. Дэвид остановился на тротуаре.
– Слушайте, Юсуф, но это же устаревшие новости. Кому нужны события пятидневной давности?
Юсуф обходил машину, кивая. Дэвид открыл перед ним дверь бара, другой рукой почти обнимая его.
– Так меня не будет в новостях, да? – шепнул он ему на ухо.
– Вы правы, – сказал Юсуф. – Но здесь есть еще и религиозный аспект. Священник прибывает в Вифлеем, и в первые же пять минут израильские солдаты бросают гранату в его машину.
Дэвид не понял.
– Какой священник?
Заняв свободный столик, София первым делом увидела Шади, сидящего в другом конце бара в компании своих пятнадцати кузин. В тот момент, когда он заметил ее, ему как раз передавали ходящий по кругу кальян, и с ним в руках он и направился к ее столику. Шади нес кальян очень осторожно, чтобы не потревожить тлеющие в нем угольки. Сев за столик, он спросил:
– Что это за парень возле двери, с открытым ртом?
София оглянулась. Дэвид был в метре за спиной Юсуфа. Он словно замер в дверном проеме, будто был собственным портретом в раме. Юсуф направлялся к столику со слегка озадаченным и глуповатым видом. Если бы Софии надо было угадать, что случилось, она бы предположила, что Юсуф сказал Дэвиду, что они знают о его священстве. Она думала теперь, стоит ли ей признаться, что это она раскрыла его тайну. |