Кровь заливала ему лицо, он на ходу стянул чулок.
Элизабет Скарлатти сидела на полу, обхватив руками лодыжку.
– Кажется, у меня сломана нога!
Кэнфилд хотел броситься вслед за Бутройдом, но не мог оставить старую женщину – тогда она непременно вызовет полицию.
– Я оттащу вас на постель, сейчас, сейчас!
– Господи, только сначала положите матрас на место!
Кэнфилд не знал, что делать – то ли связать Элизабет руки и ринуться за Бутройдом, то ли остаться здесь. Нет, даже связанной ее оставлять нельзя – она начнет вопить. Он поднял матрас и осторожно уложил ее на постель.
– Больно?
– Ужасно. – Она морщилась, пока он подкладывал ей под спину подушки.
– Я сейчас вызову врача.
Однако сначала надо было убедить ее молчать.
– Времени для этого будет предостаточно. Вы хотели догнать этого типа?
– Да.
– Почему? Вы полагаете, он как-то связан с моим сыном?
– Я сейчас не могу тратить время на объяснения – я должен его догнать.
– Но откуда я знаю, что вы действуете в моих интересах? Вы не позволили мне позвать на помощь. Между прочим, мы оба могли погибнуть. Вы обязаны мне все объяснить.
– Сейчас нет времени на объяснения. Прошу вас, доверьтесь мне!
– Но почему я должна доверять вам?
Кэнфилд заметил забытую Бутройдом веревку.
– Помимо других причин, на объяснение которых требуется много времени, назову главную: не окажись меня здесь, вас бы просто убили. – И он кивнул на лежавший на полу тонкий шнур. – Если вы полагаете, что шнур предназначался, чтобы связать вам руки, то позвольте напомнить вам разницу между обычной веревкой и гарротой – тонким эластичным шнуром-удавкой. Руки можно высвободить из него, – он поднял шнур с пола и помахал им в воздухе, – шею же – никогда.
Она внимательно смотрела на него.
– Кто вы? На кого работаете?
Кэнфилд вспомнил, зачем он к ней явился – чтобы выдать часть правды. Он собирался сообщить, что работает на частную фирму, расследующую исчезновение Алстера Скарлетта – скажем, по заданию какой-нибудь газеты. Но сейчас такое объяснение уже не сработало бы. Бутройд не был вором – он был убийцей. Наемным убийцей, подосланным к Элизабет Скарлатти. Значит, Элизабет чиста – она непричастна к исчезновению сына. И Кэнфилд должен задействовать все доступные ему средства.
– Я представляю правительство Соединенных Штатов.
– О господи! Этот идиот сенатор Браунли! Я и понятия не имела, что он затевает!
– Он тоже не имеет об этом ни малейшего понятия, уверяю вас. Он только подтолкнул нас, он даже не знает, что расследование началось.
– И сейчас Вашингтон, не предупредив меня, играется в детективов?
– Вряд ли в Вашингтоне знает об этом хотя бы десяток человек. Как ваша нога?
– Выживу. Как видите, я живучая.
– Если я позову врача, что вы ему скажете? Пожалуйста, скажите, что вы просто поскользнулись и упали. Дайте мне время. Большего я не прошу.
– Я сделаю больше: я позволю вам сейчас уйти. Врача можно позвать и позже. – Она достала из ящичка ночного столика ключ от каюты и вручила его Кэнфилду.
Кэнфилд направился к двери.
Голос Элизабет остановил его:
– Но лишь при одном условии.
– Каком?
– Вы должным образом рассмотрите предложение, которое я вам сейчас сделаю.
Кэнфилд повернулся и в недоумении уставился на нее.
– Что за предложение?
– С этой минуты вы работаете на меня. |