Изменить размер шрифта - +

– Хорошо, – вздохнула я. – Открою вам дорогу обратно. Но впредь, пожалуйста, навещайте нас только традиционным способом.

– И вы нас тоже, – вставила собеседница. – Хорошо еще, что в прошлый ваш приход в комнате не было моей матушки. Она бы наверняка очень испугалась вашего столь внезапного появления.

– Ваша маче… матушка так серьезно больна?

– Откуда вы знаете? – нахмурилась леди Уэстон.

– Простите, – смутилась я. – Миз Смит рассказала. Я случайно встретила ее недавно.

– Ох уж эти сплетники… Вот поэтому отец и не хотел нанимать много слуг. Первое время матушка частенько приезжала сюда без нас, только с сиделкой, никто даже и не знал, что в доме появлялись жильцы. Но мы, беспокоясь за ее здоровье, не хотели оставлять ее надолго одну, поэтому тоже решили какое-то время здесь пожить. А раз людей прибавилось, то и прислуги понадобилось больше.

– Понимаю, – кивнула я.

 

Глава 73

 

Целестина нахмурилась и закусила губу.

– Нет, леди, едва ли вы сможете меня понять. Матушка болеет уже много лет. Я даже не видела ее здоровой. Да, не она произвела меня на свет, но свою родную мать я и вовсе не помню. Ее не стало слишком давно, я была еще ребенком.

– Соболезную вашей утрате, леди Уэстон.

– Мой отец… очень хороший человек. Ему просто не повезло с женами. Одна умерла, вторая безнадежно больна, и ни одна не смогла подарить ему наследника. Есть только я. Однако он очень нас любит.

– Не сомневаюсь, – промолвила я сочувственно. Похоже, эта девушка давно ни с кем не говорила по душам. Как бы я ни относилась к ней, Целестину и лорда Уэстона было очень жаль.

Но все же кое-что смущало меня в ее рассказе. Слишком уж гладким он казался. Будто бы отрепетированным. Стало любопытно, куда ведет подземный коридор, вот она и прошла по нему. Однако же, точно специально, выбрала то самое время, когда в особняке Милтонов никого нет. И меня здесь тоже могло не быть, кстати говоря. Будь у меня, к примеру, родственники или друзья в Элхорне, я воспользовалась бы свободным днем, чтобы навестить их, и тогда дом был бы совершенно пуст.

– Вы ведь откроете для меня обратный проход, леди Винтергарден? – задала вопрос собеседница.

Я не успела ответить – послышались энергичные шаги, и в галерее появился Джереми Роксфорд.

– Услышал голоса и решил заглянуть, – проговорил он, подходя ближе. Миловидная внешность и нежная хрупкость Целестины явно произвели на него впечатление – так он на нее смотрел. – У нас гости?

– Да, это леди Уэстон, она приятельница леди Глау, но той сейчас нет дома.

Я представила их друг другу и выразила свое удивление тем, что наместник вернулся так рано.

– Знакомый, с которым я собирался увидеться и выпить в таверне, сломал ногу, так что сейчас ему не до меня, – объяснил свое раннее возвращение Роксфорд. – Леди Уэстон, рад нашему знакомству! Странно, что я не увидел возле дома вашей кареты.

– Меня привез отец, – безупречно солгала она. – Но, пожалуй, я не буду ждать его возвращения, раз уж леди Глау все равно нет. Вы не одолжите мне лошадь из конюшни поместья?

– Кем я буду, если отпущу юную девушку совсем одну? – отозвался он. – Нет уж, я лично провожу вас! С вашего позволения, леди Винтергарден.

– Конечно, делайте что хотите, – произнесла я, едва удержавшись от того, чтобы не закатить глаза.

Быстрый переход