– Откуда это у вас? – хрипло выговорила Мередит Глау, указывая на медальон пальцем. – Где вы его взяли? Признавайтесь немедленно!
– Что, вот это? – стараясь выглядеть невозмутимой, откликнулась я. – Девочки нашли на чердаке. Очень красивое украшение, вы не находите? Эти узоры, изящество формы… Мне оно очень нравится.
– Это не ваше! – повысив голос, выпалила собеседница. – Как вы посмели его надеть?! Немедленно верните!
– Куда, на чердак? – притворно захлопала ресницами я.
– Вы должны отдать его мне! Вот ведь… нахальство! Думаете, если удалось пролезть в семью, так можете присваивать себе чужие вещи?!
– Постойте-ка, леди, – нахмурился Роксфорд. – То, что поместье и особняк принадлежали вашим родителям, а затем брату, не значит, что все здесь – ваша собственность. Сына, который может все унаследовать, у вас тоже еще нет, и неизвестно, появится ли он на свет в ближайшее время. Так что повежливей. Я не позволю вам оскорблять леди Винтергарден только за то, что она надела никому не нужную побрякушку с чердака.
– Никому не нужную побрякушку? – змеей прошипела Мередит. – Это медальон моего погибшего брата! Память о нем!
– Какого из братьев? – спросила я.
– Эдриана, нашего старшего! Это он должен был стать здесь хозяином! И стал бы, если бы не тот несчастный случай!
– Вашу семью, похоже, преследует злой рок, – заметила я. – Сначала погиб старший брат, позже еще один. Не боитесь, леди Глау?
– Чего я должна бояться?!
– Если есть какая-то старая таинственная история, какой-то враг, у которого счеты к семейству Милтон, он вполне может добраться и до вас.
Я сказала эти слова в надежде вывести собеседницу на эмоции, проследить ее реакцию. Может быть, испуг? Но Мередит Глау лишь недовольно отмахнулась.
– Все мои враги мертвы. Не придумывайте того, чего нет. И верните медальон, я сохраню его в память о брате.
– А вы знаете, откуда ваш брат его взял? И что Эдриан Милтон прятал внутри медальона? Это вам известно? – произнесла я.
Наместник переводил недоуменный взгляд с меня на нее, однако не вмешивался. Может быть, чувствовал, что между нами идет вовсе не простой разговор.
– Ничего он там не прятал! Этот медальон не открывается! Я уже…
– Вы уже пытались его открыть, леди, но у вас не вышло, и тогда, раздосадовавшись, вы забросили медальон на чердак. Или это сделали не вы, а другой ваш брат? Кому из вас двоих было известно о тайном романе Эдриана Милтона с дочерью вашего бывшего управляющего Джеральдиной Ричмонд?
– Откуда вы… – отшатнулась Мередит. – Кто мог вам рассказать? И зачем сейчас…
– Затем, что в случае, если миз Ричмонд жива, может ли она быть тем самым человеком, у которого есть за что мстить вашей семье? – задала вопрос я. Скорее наугад, без полной уверенности, но по тому, как вздрогнула леди, как искривилось ее лицо, как она стиснула в пальцах салфетку, поняла, что выстрел попал в цель. Мередит Глау наконец-то испугалась.
Глава 76
Джереми Роксфорд, о чьем присутствии я почти забыла, наклонился вперед. Его взгляд стал другим – острым, проницательным, выражение лица тоже изменилось. Сейчас я не узнавала в нем того человека, который некоторое время назад угодливо расточал улыбки Целестине Уэстон.
– Вы уверены в том, что сейчас сказали, леди Винтергарден? – спросил Роксфорд. |