Для этого он слишком легкий.
— А банкноты?
Глаза Зебулона блеснули. Еще бы: целых пять мешочков с банкнотами!
— Открывай! Режь! Быстрее, быстрее!
Ремни были разрезаны, а мешок вспорот.
— Кни-иги! — разочарованно протянул Гарриман.
— Книги, черт возьми, только книги! — взревел Зебулон. — К дьяволу их! — Он отшвырнул мешок прочь.
— Но что за книги? — возразил Гарриман. — Посмотри сначала. Может, там внутри деньги.
Зебулон тотчас принялся листать отброшенные было тома, но очень скоро забросил их еще дальше.
— Одна писанина! — разочарованно протянул он. — Писанина с именем этого Виннету!
— У меня тоже, — отозвался Гарриман, обследовав свою книгу.
— Так выброси их к дьяволу!
Можно представить, чего мне стоило сохранять равнодушный вид! Ведь для меня каждый листок или страничка, каждый кусочек кожи и даже лыковые завязки были священны! Я только потому и позволил этим типам рыться у могилы, что они выполнили для меня тяжелую часть работы. Но портить находку они не имели никакого права. Поэтому, когда Зебулон предложил расколоть оставшиеся сосуды, я спокойно, но твердо предупредил:
— Здесь ничего не будет разбито! В сосудах завещание великого, благородного умершего. Оно для меня дороже золота и драгоценностей.
Зебулон схватился за заступ:
— А если я все же разобью, что тогда?
— Вы этого не сделаете.
— Почему?
— Потому что прежде с вами поговорю я и вы будете лежать на земле.
— Попробуйте! Видите вон тот заступ? Так вот, сначала я разобью им сосуд, а потом разнесу ваш череп при малейшей попытке предпринять что-нибудь против меня! Давайте, начинайте!
Он поднял заступ, чтобы осуществить угрозу, и я уже сжал кулак для объявленного удара, но тут между нами появилась Душенька:
— Не ты, а я!
Она твердо шагнула к Зебулону и приказала:
— Опустите заступ!
Сказав это, она властно указала на землю. Весь ее вид говорил о том, что она привыкла повелевать. Зебулон вздрогнул от неожиданности, их взгляды встретились. И тут он опустил глаза. Опустил и заступ.
— Бросьте его! — скомандовала она.
Он послушно выполнил команду.
— Сядьте!
Он снова подчинился.
— Вот так! Теперь продолжайте свою работу, но без резких движений. Надеюсь, вы окажете мне любезность.
— «Любезность»?! — голос его зазвучал очень неуверенно. — О, эти глаза, эти глаза! Гарриман, скажи ей… Пусть ее муж не считает меня трусом.
— Мой брат не может вынести взгляда ваших глаз, миссис Бартон, — обратился к Душеньке Гарриман. — С первой же встречи.
— Это так! — подтвердил Зебулон. — Не смотрите на меня, миссис Бартон, не смотрите! А то я сделаю все, что вы захотите.
Она села рядом с ним, легонько коснулась его руки и с улыбкой произнесла:
— Если бы вы делали только то, что я хочу, то не совершили бы ошибок.
Он отдернул руку и простонал:
— Дьявольщина! Вы коснулись меня!
— Это произошло совершенно случайно, — извинилась она. — Больше не буду. Но теперь прошу вас взять сосуды, а я посмотрю, что там.
Оба как ни в чем не бывало вернулись к прерванной работе. А Душенька тихо улыбалась. Она всегда радуется, когда ей удается отвратить зло.
Когда Зебулон открыл следующий сосуд, он тяжело перевел дух и воскликнул:
— Извините, миссис Бартон, если там снова окажутся книги, то они ваши. |