— Его светлость знаком с герцогом Олимпией. Они — большие друзья, — сказал в дальнем конце стола один из младших лакеев. — Просто водой не разольешь.
— Только вообразите, — мечтательно произнесла Люси, трогая пальцем свою чашку. — Вообразите, вдруг эти принцессы прячутся прямо в нашей деревне! И мы окажемся рядом с ними в лавке!
— Чепуха, — отрезала миссис Нидл. — Этим утонченным принцессам Йоркшир даже на карте не отыскать. Кроме того, они, конечно же, переодеты.
Эмили уронила мармелад на скатерть.
Люси прищелкнула пальцами.
— Я бы узнала переодетую принцессу только так!
— Не узнала бы, — возразила Джейн.
— Еще как узнала бы! Есть что-то особенное в том, как они выглядят и говорят, — отозвалась Люси. — Меня им не одурачить.
Эмили свирепо промокала пятно от мармелада.
— Чушь. Ты в жизни своей не встречала принцесс, Люси Мадж.
— Я один раз видела принцессу Александру в Лондоне, ясно?
Джейн засмеялась.
— Сколько улиц вас разделяло?
— Не важно. Я все равно сразу все пойму.
— Не поймешь.
— Пойму!
— Люси, — вмешалась миссис Нидл, — ты уже убралась в классной комнате? Я уверена, что джентльменам она понадобится нынче же утром. Верно, мистер Гримсби?
Эмили свернула испачканную мармеладом салфетку и положила ее возле тарелки. Лицо ее все еще горело.
— Да, мадам, если это удобно.
На женской половине стола послышался сдавленный смешок.
— Люси, довольно, — сказала миссис Нидл.
— Да просто молодой хозяин не…
— Довольно, Люси, — повторила миссис Нидл. — Ты разожжешь камин в классной комнате сразу после завтрака и тщательно там уберешься.
— О, что до этого, миссис Нидл, — воскликнула Люси, — я буду счастлива привести все в порядок для мистера Гримсби!
Эмили изумленно подняла взгляд. Неужели ресницы Люси и вправду трепещут?
— Счастлива, кто бы сомневался, — сварливо произнесла Джейн.
— А у тебя, Джейн, этим утром есть другие дела. — Миссис Нидл допила чай.
— Я вовсе не против прислуживать мистеру Гримсби, — сказала Люси. — И пусть даже я вчера сидела до глубокой ночи, дожидаясь его светлости и его милости, и сегодня опять буду…
— Довольно, Люси, — резко оборвала ее миссис Нидл.
— …и один Господь знает, как поздно вернется его светлость на этот раз…
— Люси!
Слева от Эмили кашлянул лакей. По деревянному полу скрипнул чей-то стул. Эмили взглянула сквозь ресницы и увидела, что Люси пальцем трогает рукоятку своего ножа, обиженно поджав губы, и что-то неразборчиво бормочет.
— Что еще такое, Люси? — рявкнула миссис Нидл.
Люси подняла глаза.
— Я сказала, что ни в чем не виню бедняжечку.
— Его светлость не бедняжечка, Люси. Он — герцог. — Миссис Нидл потянулась к чайнику и налила себе свежего чая. — Можешь идти.
— Да, мэм. — Люси встала, забрала свои пустые тарелку и чашку и вышла из комнаты.
Миссис Нидл взяла щипцы для сахара и выбрала кусок. Пальцы у нее были чистые, с круглыми подушечками и подстриженными под самый корень ногтями.
— Вы нас простите, мистер Гримсби. Мы все служим его светлости с тех пор, как он сюда переехал, а многие и раньше. |