Изменить размер шрифта - +

— Его светлость знаком с герцогом Олимпией. Они — большие друзья, — сказал в дальнем конце стола один из младших лакеев. — Просто водой не разольешь.

— Только вообразите, — мечтательно произнесла Люси, трогая пальцем свою чашку. — Вообразите, вдруг эти принцессы прячутся прямо в нашей деревне! И мы окажемся рядом с ними в лавке!

— Чепуха, — отрезала миссис Нидл. — Этим утонченным принцессам Йоркшир даже на карте не отыскать. Кроме того, они, конечно же, переодеты.

Эмили уронила мармелад на скатерть.

Люси прищелкнула пальцами.

— Я бы узнала переодетую принцессу только так!

— Не узнала бы, — возразила Джейн.

— Еще как узнала бы! Есть что-то особенное в том, как они выглядят и говорят, — отозвалась Люси. — Меня им не одурачить.

Эмили свирепо промокала пятно от мармелада.

— Чушь. Ты в жизни своей не встречала принцесс, Люси Мадж.

— Я один раз видела принцессу Александру в Лондоне, ясно?

Джейн засмеялась.

— Сколько улиц вас разделяло?

— Не важно. Я все равно сразу все пойму.

— Не поймешь.

— Пойму!

— Люси, — вмешалась миссис Нидл, — ты уже убралась в классной комнате? Я уверена, что джентльменам она понадобится нынче же утром. Верно, мистер Гримсби?

Эмили свернула испачканную мармеладом салфетку и положила ее возле тарелки. Лицо ее все еще горело.

— Да, мадам, если это удобно.

На женской половине стола послышался сдавленный смешок.

— Люси, довольно, — сказала миссис Нидл.

— Да просто молодой хозяин не…

— Довольно, Люси, — повторила миссис Нидл. — Ты разожжешь камин в классной комнате сразу после завтрака и тщательно там уберешься.

— О, что до этого, миссис Нидл, — воскликнула Люси, — я буду счастлива привести все в порядок для мистера Гримсби!

Эмили изумленно подняла взгляд. Неужели ресницы Люси и вправду трепещут?

— Счастлива, кто бы сомневался, — сварливо произнесла Джейн.

— А у тебя, Джейн, этим утром есть другие дела. — Миссис Нидл допила чай.

— Я вовсе не против прислуживать мистеру Гримсби, — сказала Люси. — И пусть даже я вчера сидела до глубокой ночи, дожидаясь его светлости и его милости, и сегодня опять буду…

— Довольно, Люси, — резко оборвала ее миссис Нидл.

— …и один Господь знает, как поздно вернется его светлость на этот раз…

— Люси!

Слева от Эмили кашлянул лакей. По деревянному полу скрипнул чей-то стул. Эмили взглянула сквозь ресницы и увидела, что Люси пальцем трогает рукоятку своего ножа, обиженно поджав губы, и что-то неразборчиво бормочет.

— Что еще такое, Люси? — рявкнула миссис Нидл.

Люси подняла глаза.

— Я сказала, что ни в чем не виню бедняжечку.

— Его светлость не бедняжечка, Люси. Он — герцог. — Миссис Нидл потянулась к чайнику и налила себе свежего чая. — Можешь идти.

— Да, мэм. — Люси встала, забрала свои пустые тарелку и чашку и вышла из комнаты.

Миссис Нидл взяла щипцы для сахара и выбрала кусок. Пальцы у нее были чистые, с круглыми подушечками и подстриженными под самый корень ногтями.

— Вы нас простите, мистер Гримсби. Мы все служим его светлости с тех пор, как он сюда переехал, а многие и раньше.

Быстрый переход