Изменить размер шрифта - +
Ну, кажется, все в порядке. Посуда расставлена, салат получился эффектным, и она немного успокоилась.

Когда наконец зазвонил колокольчик, Тара сделала глубокий вдох и пошла открывать дверь.

В первую секунду она едва узнала его. Он был чисто выбрит, причесан. Вместо разорванных джинсов и рубашки на нем были светло-серые брюки и голубой свитер. В руке он держал бутылку вина.

Пришел Адам не один. Тара не успела сказать еще и слова, как Бастер подскочил к ней с радостным лаем, проскользнул мимо и кинулся на кухню.

— Господи! — Она готова была завопить. — Он опять за кошкой. Он же убьет ее.

— Ничего подобного.

Она свирепо посмотрела на гостя.

— Проклятие, зачем вы его притащили с собой?

— Чтобы они научились ладить друг с другом. Они же собираются быть соседями.

Тара поспешила на кухню. Она с тревогой подумала, что Адам Бернард, кажется, планирует пробыть здесь долго. Но тут раздался возбужденный лай Бастера, яростное мяуканье Мелюсин и затем пронзительный визг. Тара забыла обо всем на свете. На кухне она увидела, что пес загнал кошку в угол, в узкую щель между стеной и стиральной машиной.

— Посмотрите, что вы наделали, — дрожащим голосом проговорила Тара. — Позовите его.

— Не надо, — отрывисто ответил Адам. — Даю слово, ничего не случится.

В этот момент кошка ударила Бастера по носу. Тот, взвыв, отпрыгнул и теперь сидел на безопасном расстоянии от обидчицы.

— На вашей Мелюсин ни царапинки, а у Бастера нос в крови.

Тут только Тара заметила, что собака действительно поранена. Бастер терпеливо перенес все ее врачебные манипуляции.

— Лучше я отнесу кошку в другую комнату, сказала Тара, вымыв руки.

— Оставьте их. Этой перепалки им хватит надолго. Думаю, теперь все будет нормально. — Адам неожиданно улыбнулся. — У вас такой вид, как будто вы и меня прогнали бы в другую комнату.

— Очень может быть. До сих пор не знаю, зачем я вас пригласила.

— Почему же, у вас были на то веские причины, — вежливо заметил гость. Тара сдержанно улыбнулась.

— Надеюсь, я выдержу. — Молодая женщина растерянным жестом указала на кухонный стол. — Прошу садиться.

— Если вы дадите штопор, я открою это. — И Адам поднял принесенную им бутылку вина.

— Он в ящике стола, — указала Тара и, повернувшись, засуетилась около плиты.

Она подумала, что впервые после Джека, не считая деловых встреч, принимает мужчину.

Новый Адам Бернард беспокоил ее по-другому. Одежда на нем была явно дорогая, так же как и бутылка кларета, которую он откупоривал.

А все приготовления Тары к этому вечеру свелись к умыванию. Она не накрасилась и даже не переоделась.

Только сейчас, когда Адам сменил свои лохмотья. Тара поняла, насколько он привлекателен; но тут же одернула себя: не для того она его пригласила. Ей нужно узнать немного о нем. Только и всего.

Расставляя блюда на столе, Тара увидела, что Адам нашел еще и свечи и теперь вставлял их в подсвечники.

— Надеюсь, вы не возражаете, — сказал он. — Чтобы было праздничнее.

Откровенно говоря, Тара даже очень возражала. Свечи придают обстановке скорее интимность, чем праздничность. А это ей в данный момент меньше всего было нужно. Но сейчас, когда свечи уже горели, возражать было бы глупо.

Адам, казалось, не заметил ее колебаний.

— Я причинил вам столько беспокойства.

— В основном все приготовила миссис Причард, — холодно напомнила Тара. Она отрезала большой кусок пирога и положила Адаму на тарелку.

— Тут слишком много, оставьте и себе.

— Мне хватит, — поспешно заверила Тара. — Я не голодна.

— В самом деле? — протянул он.

Быстрый переход