Изменить размер шрифта - +

Гарри начал свой рассказ.

— Я знаю Гарри Болтона уже почти полгода, — произнес он с печальной интонацией. — Собственно, это я заключал с ним контракт, поскольку меня изначально привлекли его идеи, размах и оригинальность. Мне давно хотелось создать нечто, что отвечало бы моим эстетическим и амбициозным запросам. Много лет назад в одной книге я прочитал об удивительном оазисе в пустыне. Эль-Файюм всегда привлекал историков, ученых, искателей приключений. Вот и пришло в голову отправиться туда. Мне захотелось в центре пустыни построить удивительный город, где ожила бы сказка. Я хотел, чтобы он радовал глаз необычной архитектурой, садами с экзотическими растениями, многочисленными фонтанами. Чтобы люди приезжали туда лечить свою душу от повседневной усталости. Но для этого требовались фантазия и трезвый расчет. Фантазии у меня самого с избытком, а вот ваш муж обладал потрясающей инженерной мыслью.

Мы познакомились и понравились друг другу. Я не ограничивал его смелые проекты, финансировал полубредовые идеи, и он с упоением приступил к строительству.

Моя основная работа сосредоточена в Лондоне, иногда я в течение недели умудрялся облететь несколько стран. Здесь работал управляющий проектом, нанятый специально для этой цели. Нужен был кто-то, кто будет сдерживать нашу буйную фантазию и организовывать жизнь работников.

Я нашел человека, но Гарри был им не очень доволен. Хороший менеджер бережет деньги компании, поэтому часто экономит не там, где это нужно. Иногда такие решения с финансовой точки зрения кажутся правильными, но Гарри злило то, что при этом упускались многие из его требований. Собранное по всему миру необходимое оборудование, к сожалению, действительно не всегда соответствовало необходимым техническим параметрам. На прошлой неделе он позвонил мне в Лондон и сказал, что мистер Фрэш опять влез в его дела и прибывшее оборудование морально устарело. Гарри был взбешен и требовал, чтобы я прибыл на место и во всем разобрался сам.

Поскольку данный проект — моя игрушка, я договорился со старшим братом, чтобы он дал мне несколько дней на то, чтобы уладить конфликт.

У меня собственный самолет, поэтому я надеялся, что, быстро уладив дела, через пару дней вернусь в Лондон и займусь делами компании. Мне предстояла поездка в Токио для подписания очередного договора. Вы, должно быть, знаете, что наша компания строит высококлассные отели по всему миру.

Мы встретились с мистером Пултоном. Конфликт с управляющим был вроде бы улажен, и я собирался лететь обратно. Сообщил экипажу, чтобы они готовились к вылету, и хотел попрощаться с Гарри. Но тут вдруг выяснилось, что поездку придется отложить. Он рассказал мне, что несколько дней назад в Порт-Саид пришел сухогруз с оборудованием и материалами для продолжения строительства. По документам все было чисто. Но кто-то шепнул ему, что мистер Фрэш умудрился договориться с фирмой-поставщиком, что будут поставлены товары более низкого качества по более низкой цене.

Я попытался успокоить Гарри и сказать, что этот «кто-то» занимается ерундой и пытается просто помешать работе. И что немедленно выясню, кому это выгодно, как только вернусь из Токио. Но остановить Гарри не было никакой возможности. До визита в Японию у меня оставалось несколько дней. Я решил, что поездку можно отложить, а пока вместе с Гарри поехать в порт, чтобы посмотреть на месте, что там делается.

Не удивляйтесь, что член совета директоров крупной компании занимается такими мелочами. Я же говорил вам, этот проект — моя прихоть. Отец и старший брат просто сделали мне подарок, поэтому меня интересовала здесь каждая мелочь. А потом, я очень ценю Гарри. Его тревоги и сомнения были мне далеко не безразличны. Поэтому я согласился поехать вместе с ним. Мы завернули на аэродром. Необходимо было дать отмашку экипажу, чтобы летели без меня. Они должны были доставить в Лондон документы и вернуться за мной через пару дней.

Быстрый переход