Это из-за нее я так обращался с тобой.
Делия нахмурилась, услышав столь обидное откровение, и закрыла глаза.
– Она тоже была адвокатом… а молодец, с которым она мне изменила, был ее коллегой.
Вот сейчас Делии много стало ясно.
– И ты решил, что все адвокатессы одинаковы?
– Да, – глядя в сторону, признался он. – И не только они. Для меня все деловые женщины были на одно лицо. Слишком часто видел, как себя ведут эти чванливые потаскушки с университетскими дипломами.
– Ты увидел, что я позволяю целовать себя, не могу скрыть своей чувственности, и подумал, что я такая же?
Смущенное лицо Барри говорило само за себя.
– Прости, но должен признать это.
– А почему ты так не хотел, чтобы я приезжала на Нью-Провиденс? – Этот вопрос давно не давал Делии покоя.
– Из страха. Самого настоящего страха.
– И чего же ты боялся?
– Собственных чувств. Боялся не сдержаться. Я полюбил тебя с первого взгляда, никогда не встречал более желанную женщину. Ты очаровала меня. Просто околдовала.
Сердце Делии пело… но она еще не до конца удовлетворила свое любопытство.
– А как насчет Крис Хаббард? Какие чувства ты испытываешь к ней?
– При чем тут Крис? – Барри удивленно раскрыл глаза. – Она славная малышка, только и всего.
– Но она влюблена в тебя. Влюблена по уши.
– Может быть, – пожал он плечами. – Это ее дело, а мне просто приятно, не более того. Да, она мне нравится… как моя возможная невестка. Кажется, ее влюбленность уже перешла на Майка.
– И как ты к этому относишься?
– О господи, да только приветствую! Они подходят друг другу по возрасту, им весело вместе, а там, глядишь, и под венец.
– Разве они с Майком не были знакомы? Барри покачал головой, а затем почему-то добавил:
– Он теперь уже хочет пойти по моим стопам, заняться камнями, – ты можешь в это поверить? – Его глаза засветились. – Мне есть за что благодарить тебя!
– И мне тоже, – сказал неожиданно вошедший в палату Майк. – Делия, как вы себя чувствуете? Отец оставил записку, но я только что ее нашел. Кое у кого вечеринка затянулась до утра. Я так беспокоился, пока ехал сюда.
– Жить буду, – весело ответила Делия. – Всего-навсего небольшой ушиб. – Похоже, Барри прав, его сын почувствовал вкус любви. Уж больно довольный у него вид…
– Ну, судя по забинтованной голове, не такой уж небольшой, – возразил он. – Как это произошло?
Делия объяснила, как все произошло, умолчав лишь о том, что убегала от Барри.
– Слава богу, твой отец спас меня. – Тут она посмотрела на Уолтмена-старшего. – Кстати, как ты оказался у мола? – Ее поразило, что он вовремя появился, иначе она просто захлебнулась бы. И все же в этом крылась какая-то тайна.
Губы Барри слегка дрогнули.
– Увы, я шпионил. Я видел, как ты убежала. Честно говоря, этого следовало ожидать, но мне и в голову не пришло, что ты полезешь на мол. Я следил за тобой, когда ты оступилась. И, к счастью, подоспел вовремя.
– Да уж, – вздохнул Майк. – Страшно подумать, что было бы, если бы не отец. И чего вам не сиделось с гостями?
– Мне хотелось подышать свежим воздухом, – неохотно ответила она. – Лучше скажи, как ты поладил с Крис. Когда я уходила, вы очень мило ворковали.
Майк растянул улыбку до ушей.
– Хорошо поладил. |