Изменить размер шрифта - +
» Я не холодная, в отчаяньи как и ты.»

«Да,» сказал Мирнин. «Это, к сожалению, совершенно верно.»

ОНн отвернулся. сожил руки за впину и начал шагать, опустив голову, в дальний угол комнаты, затем назад, раз за разом.

Доктор Миллс откашлялся."Если у вас есть немного времени мне нужна помощь, разлить по бутылочкам сыворотку которая у меня есть."Здесь достаточно для примерно двадцати вампиров-тридцати, если я растяну. Не больше.»

" Окей,» сказала Клер, и последовала за ни на другой конец комнаты, где ждали мензурка и крошечные бутылочки. Она заполняла и подавала ему бутылочки что-бы запечатать их иглопроницаемой крышечкой с металическим держателем. Сыворотка была молочно — розового цвета.» Как долго времени занимает работа?»

" Примерно сорок восемь часов, исходя из моих тестов,» сказал он.» Мне нужно дать это Мирнину: он самый тяжёлый случай который у нас есть и который ещё не заперт в камеру.»

«Он не позволит вам, сказала Клэр. «Он думает, что ему нужно быть сумасшедшим, чтобы Бишоп не догадался, что он все еще работает на Амели».

Доктор Миллс нахмурился. «Это правда?»

«Я думаю, он должен быть сумасшедшим», сказала она. «Просто, вероятно, не по той причине, которую говорит он.»

Конечно, Мирнин отказался от укола. Но он набрал полные карманы лекарств и одноразовых шприцов, и порводил Клер назад из лаборатории. ОНа слышала как за ними защёлкнулся замок.

" Доктор Миллс и его семья сдесь в безопасности?» спорсила она. Мирнин не ответил.» Не так ли?»

«В такой же безопасности, как и любой в Морганвилле,» сказал он, что не совсем являлось ответом на ее вопрос. Он остановился, прислонился к стене и закрыл глаза. «Клер, я боюсь…»

«Чего?»

Он покачал головой. «Я просто боюсь. И это редко. Вот так очень редко».

Он казался потерянным и неуверенным, таким каким он иногда был, когда болезнь начинала брать в верх— но тут было другое. Это был настоящий Мирнин, не просто растерянный. И это заствило Клер тоже испугаться.

Она покянулась и сжала его руку. Казалось, это рука обычного человека, просто холодная. Его пальцы сжали ее, кратко, затем отпустили.

«Думаю, тебе пришло время узнать кое-что,» сказал он. «Идем.»

Он отолкнулся от стены, и повёл её быстрой увереной походкой в сторону портала, шлёпанцы нетерпеливо хлопали.

 

5

 

Настоящая лаборатория Мирнина была разгромленна и брошена.

" Или это были посланные Бишопом вандалы, или порсто Мирнин сошёл с ума, здесь был ещё больший погром, чем когда Клер видела это место в последний раз. Практически всё стекло было разбито, оно покрывало пол смертнльно блестя. Столы были перевёрнуты а пол смертельно блестел. Столы были перевёрнуты и разбиты в щепки. Книги разорванны в клочья, с пустыми кожанными и и матерчатыми обложками, которыу были сбросанны в кучи мусора.

Всё место пахло разбрызганными химикалиями и сырой бумагой.

Мирнин ничего не говорил пока они спускались в этот бардак, но на последней ступеньке он остановился и сел, скорее упал на нее. Клер не была уверена, что нужно делать, поэтому просто ждала.

«Вы в порядке?» спросила она, наконец, Он медленно покачал головой.

" Я жил сдесь долгое время,» поризнёс Мирнин.» По большей части по собственному выбору; я всегда отдавал предпочтение лаборатории а не дворцу, что Амелия никогда по настоящему не понимала, хотя она веселили меня. Я знаю что это просто место. порсто вещи. Я не ожидал почуствовать такую …потерю."ОН опять на минуту затих, и затем вздохнул.» Мне нужно будет всё востановить опять.

Быстрый переход