Изменить размер шрифта - +
В прежние времена, когда кладки огненных ящериц все еще можно было найти на песчаных пляжах Болла, Исты и Керуна, скороходы и сами пользовались услугами файров.

Молодой лорд потягивал кла, который здесь всегда был превосходен, и размышлял, как ему найти подход к Торло. У него было несколько весьма серьезных причин, по которым не следовало ссориться ни с этим человеком, ни со скороходами. Во-первых, необходимо было выполнить поручение, данное ему прошлой ночью. А во-вторых, он испытывал сильнейшую привязанность (которую его брат называл «маниакальным влечением») к Тенне.

— Очиститель, который вел вандалов, кое о чем проговорился, — начал он, тщательно подбирая слова.

— Он — один из них? — с глубоким отвращением спросил Торло. — Наподобие тех, кто похитил мастера Робинтона?

— Да, они похожи. Но на этот раз объектом их ненависти стали цех целителей и цех стеклодувов.

— И цех стеклодувов тоже? — Кустистые брови Торло поползли вверх, глубоко посаженные глаза впились в лицо Халигона. Он слегка подался вперед: — А как насчет кузнечных цехов?

Что-то в поведении Торло подсказывало Халигону, что, по мнению скорохода, именно они должны были первыми Подвергнуться нападению. Интересно, почему?

— После первых нападений на эти цеха больше десяти

Оборотов назад кузнецы установили очень надежные охранные системы, — ответил он.

— Хм-м… да, теперь я припоминаю. — Торло задумчиво потер подбородок. — А этот Игипс сам себя охранял, верно?

— Но цех не должен себя защищать, — возразил Халигон. — У цехов просто не должно возникать такой необходимости!

— Верно.

— И в особенности это касается цеха целителей!

— Согласен. — Торло жестом предложил Халигону попробовать сладкие булочки, лежавшие на доске. Сам он тоже отломил кусочек.

Халигон подумал, что старик тянет время.

— Мастер Торло, разве мастер Олдайв не удалил нарост с ноги Гролли? Прежде никто не смог бы такого сделать. Насколько я понимаю, Гролли теперь снова может бегать. А катаракта на глазах Тувора? Сейчас он может ясно видеть! Я слышал, они могут устранить даже выпадение внутренностей. И они не делают секрета из своих новых знаний. Разве они не показали мастеру скотоводов Фроли, как вылечить того чудесного жеребенка, который раньше едва ходил — так он шатался?

— Да, это верно… к чему вы ведете, лорд Халигон?

— Некоторые люди распространяют злобные наветы на целителей и лживые памфлеты…

— Скороходы сжигают те, которые им передают.

— Они их видели? — Это так потрясло Халигона, что, вздрогнув, он расплескал свой кла.

— Скороходы не станут распространять такую грязь.

— Но где? Когда? Насколько часто такое случается? Значит, Кривеллан был прав, что волновался по этому

поводу…

Торло одарил его долгим взглядом:

— Это дело скороходов. Мы сами позаботимся об этом.

— Но где?.. Мы должны прекратить распространение этих пасквилей! Знают ли скороходы место, откуда они распространяются по планете?

Торло пожал плечами:

— Скороходы не позволяют им расходиться дальше.

— Да, но часть все-таки доходит до людей, — в сильнейшем волнении проговорил Халигон. — У вандалов с собой была копия особенно грязного пасквиля. Мастер Кривеллан был просто в отчаянии.

— Не он один.

Халигон напрягся, услышав в голосе Торло иронические нотки:

— Разве у скороходов были какие-то ссоры с цехом целителей? — понизив голос, хотя в обеденной зале не было никого, кроме них, спросил он.

Быстрый переход