Изменить размер шрифта - +
Разве тебе не хочется быть красивым для меня?

— Возьми, госпожа. Теперь уже не обожгут.

— Замечательно. Ну, теперь не вертись, а то ошпарю. Я это делаю лучше цирюльников, правда? Никто не догадается, что кудри не настоящие.

— Но они ж меня видят каждый день! Все, кроме…

— Сиди спокойно. Что ты сказал?

— Ничего. Я думал про послов. Ты знаешь, я наверно всё-таки надену украшения. Ты была права, перед афинянами надо одеться по-настоящему.

— Конечно! Мы сейчас что-нибудь подберём. И одежду подходящую.

— И потом, у отца ведь тоже будут украшения.

— О, да! Но ты их носишь лучше.

— Я только что Аристодема встретил. Он сказал, я так вырос, что он едва меня узнал.

— Обаятельный человек. Надо пригласить его сюда. Мы сами это сделаем, без отца.

— Ему надо было уходить, но он представил мне ещё одного бывшего актёра, его зовут Эсхин. Он мне понравился, рассмешил меня.

— Его тоже можно пригласить. Он из благородных?

— У актёров это всё равно. Он мне рассказывал о театре. Как они ездят, и ещё — как избавляются от человека, с которым плохо работать.

— Надо быть поосторожнее с этими людьми. Надеюсь, ты не сказал ничего лишнего?

— Нет конечно. Я расспрашивал о партии мира и партии войны в Афинах. Мне кажется, он сам был в партии войны, но мы оказались не такими, как он себе представлял. Мы хорошо с ним поладили.

— Не давай никому из этих людей возможности похвастаться, что его как-то выделили из остальных.

— Он хвастаться не станет.

— Что ты имеешь в виду? Он что, фамильярничал с тобой?

— Нет конечно. Мы просто разговаривали, вот и всё…

Она запрокинула ему голову назад, чтобы завить локоны над лбом. Когда её рука оказалась на уровне его губ, он поцеловал её. В дверь постучали.

— Госпожа, царь велел сказать, что он уже вызвал послов. Он хочет, чтобы принц вошёл вместе с ним.

— Передай, сейчас будет.

Она огладила ему волосы, локон за локоном, и оглядела его. Ногти подстрижены, только что выкупан… Сандалии с золотыми бляшками стоят наготове… Она подобрала ему хитон из шафрановой шерсти, с каймой, которую сама вышивала в пять цветов, красную хламиду на плечо и большую золотую булавку. Поверх хитона начала застегивать пояс с золотой филигранью. Она не особо спешила: если одеть его слишком рано, то ему придется дольше быть с отцом, ждать послов вместе с ним.

— Ещё не всё? — спросил он. — Отец-то ждёт!..

— Он же только что за ними послал.

— Наверно, они уже подошли.

— Тебе ещё надоест слушать их занудные речи.

— Что поделаешь. Надо же учиться, как делаются дела… А я Демосфена видел…

— Того самого? Великого Демосфена? Ну и как он тебе понравился?

— Совсем не понравился.

Она посмотрела на него, отвлекшись от пояса, удивлённо подняв брови, и заметила усилие, с каким он повернулся к ней.

— Отец говорил мне, но я не верил. Однако он оказался прав.

— Надень плащ. Или хочешь, чтобы я тебя одевала, как маленького?

Он молча накинул плащ на плечо; молча, непривычными пальцами, она стала втыкать иглу пряжки в ткань, а та подалась слишком легко. Он не шелохнулся. Она спросила резко:

— Я тебя уколола?

— Нет.

Он встал на колено завязать сандалию. Ткань соскользнула с шеи, и она увидела кровь.

Она прижала к царапине полотенце и поцеловала завитую голову, чтобы помириться до того, как он уйдёт к её врагу. Когда он пошёл к Залу Персея, боль от иглы скоро прошла.

Быстрый переход