Изменить размер шрифта - +
Шей догнал его и отнял у него кинжал.

– Отдай пистолет, – сказал он Сарале. – Я сам его застрелю!

– Нет, Шей! Ты не должен этого делать! – воскликнула она, напуганная безумным блеском его глаз.

– Но он же швырнул в нашу карету бомбу! Мы только чудом остались в живых. – Шарлемань снова больно ударил виконта.

Делейн упал на колени и закатил глаза.

– Что здесь происходит? – спросил один из вбежавших в булочную полицейских и ловко отобрал у Саралы пистолет.

– Этот человек пытался нас убить! – Сарала указала пальцем на Делейна.

– Ложь! – хрипло произнес виконт. – Это они напали на меня!

– Взгляните на мой экипаж, – сказал офицеру Шарлемань, – и вам все станет ясно. Между прочим, и пистолет, и кинжал тоже принадлежат ему. Он хорошо подготовился к этому покушению. Несколько дней назад он сошел с ума. Арестуйте его немедленно!

– А кто вы такой, сэр? – спросил полицейский.

– Шарлемань Гриффин. А это – виконт Делейн.

– Я наслышан о его подвигах на великосветском приеме, – усмехнувшись, заметил один из полицейских. – Разве его не увезли в Бедлам? Ничего, сейчас мы доставим его в тюрьму. Полагаю, что вы выдвинете против него обвинение в суде?

– Несомненно! – ответил Шей, обтирая платком окровавленное лицо.

– Я не виновен! – завопил Делейн. – Отпустите меня! Стражи порядка подхватили его под мышки и, вытащив из булочной на улицу, посадили в полицейский фургон.

– Он ранил тебя? – с тревогой спросила у Шея Сарала.

– Пустяки, царапина, – сказал он. – Главное, что мы оба живы. Нужно оплатить хозяину булочной ущерб. Двадцати фунтов вам хватит? – спросил он у трясущегося от страха пекаря, перепачканного мукой с головы до ног.

– Да, милорд, разумеется! – последовал ответ. Шарлемань кивнул и, положив на прилавок деньги, сказал:

– Примите наши извинения, сэр! И благодарность за помощь в поимке опасного преступника.

Сарала взяла Шея под руку, и они покинули булочную. Шарлемань шел, слегка пошатываясь. Сарала встревожилась:

– Тебе срочно надо показаться доктору!

– Этот мерзавец ударил меня в колено ногой, – сказал Шей. – Давай лучше заедем ко мне домой. Освальд окажет мне помощь, он умеет лечить ушибы и раны.

Сарала помогла ему забраться в карету и, велев кучеру ехать в Гастон-Хаус, сняла с Шея порванный грязный сюртук и осмотрела его плечо. Оказалось, что оно кровоточит. Сарала испуганно охнула и, достав из сумочки носовой платок, с помощью Дженни перевязала рану.

– Делейну повезло, что ты вовремя вступилась за него, – проговорил Шарлемань. – Знаешь, я думаю, что нам не надо доводить дело до суда, чтобы не было скандала. Я предложу ему убраться навсегда в Индию. Уверен, что он согласится.

– Да, пожалуй, – промолвила Сарала. – Эту историю с китайцами лучше не предавать огласке.

Вскоре карета остановилась у дома Шарлеманя. Сарала велела Дженни сбегать позвать Освальда. Спустя минуту могучий дворецкий уже появился перед дверью кареты:

– Вы ранены, милорд? – взволнованно спросил он.

– Всего лишь царапина, – сказал Шей, но выбрался из кареты с большим трудом.

Освальд помог ему подняться по лестнице и войти в дом.

Сарала задержалась на ступеньках и, запрокинув голову, оглядела Гастон-Хаус. Это трехэтажное здание, многочисленные окна которого выходили на Пиккадилли, за которым располагался парк, было одним из наиболее роскошных в Лондоне.

Быстрый переход