Изменить размер шрифта - +
Скво охотно приняла это предложение, и вскоре между дамами завязался оживленный разговор, который по просьбе скво они вели очень тихо, потому что индейские женщины должны молчать в присутствии мужчин, даже когда те ни о чем не разговаривают.

Такой момент, впрочем, наступил и сейчас. Вождь подсел к Хокенсу и долго, не говоря ни слова, мрачно глядел прямо перед собой. Индейская вежливость запрещала другим нарушать его молчание. Прошло с четверть часа, когда вождь, наконец, заговорил:

— Пусть мой брат Сэм скажет мне, куда пошли Олд Шеттерхэнд и Виннету!

— Они присматривают за нихора, чтобы при необходимости предупредить вас.

— Тогда Сэм может мне рассказать, что произошло!

И Сэм в немногих словах сообщил обо всем, что знал о миссии Шеттерхэнда и Виннету. Когда он закончил, Нитсас-Ини снова помолчал, затем произнес:

— Завтра падет наказание. Мои белые братья готовы нам помочь?

— Да, — ответил Сэм. — Ваши враги — наши враги, а наши друзья могут стать вашими.

— Мы раскурим по этому поводу трубку мира.

Он снял с шеи калюмет, открыл кисет с табаком и набил трубку. Раскурив ее, вождь поднялся, выпустил дым вверх, к небу, потом вниз, в землю, потом во все четыре стороны света и торжественно произнес:

— Все собравшиеся здесь бледнолицые должны стать нашими братьями и сестрами, Я говорю это от имени всего племени навахо. Хуг!

Собственно говоря, по обычаю следовало бы произнести длинную речь, но обстоятельства предписывали краткость. Вождь передал трубку Сэму, а сам уселся на землю. Старый Сэм встал, сделал шесть предписанных ритуалом выдохов и сказал:

— Я пью священный дым и говорю от имени моих белых братьев и сестер. Мы станем навахо сыновьями и дочерьми, мы будем на их стороне в битве и в мире. Я сказал. Хуг!

Он тоже сел и протянул трубку вождю, выкурившему ее до конца. Потом он выбил пепел и снова повесил трубку на шею, после чего сказал:

— Завтра, прежде чем солнце поднимется высоко, прольется кровь убийцы и двух его друзей.

— Думаешь, они к этому времени доберутся до нас? — спросил Сэм.

— Они будут здесь.

— Но они же не поскачут открыто, они будут прятаться. Нужно внимательно смотреть, чтобы увидеть их.

— Я вышлю навстречу им двух воинов с орлиными глазами. Они сообщат мне, в каком месте они встретят негодяев.

— Об этом можно легко догадаться. Они же пойдут по вашим следам и подъедут к тому месту, где стоит этот лагерь. Достаточно спрятаться где-нибудь поблизости, и они окажутся у нас в руках.

— Мой брат сказал верно. Тем не менее я вышлю разведчиков, чтобы окончательно удостовериться, где расположились бандиты.

— А если у тебя не будет на это времени?

— Кто же мне сможет помешать?

— Нихора.

— Они мне не помешают, напротив, помогут схватить убийц. Убийцы окажутся между нихора и нами. Нихора погонят их на нас.

— Хорошо бы, если так.

— А почему нет?

— Мне кажется, Олд Шеттерхэнд думал по-другому.

— Но ведь он уехал как раз для того, чтобы предупредить нас!

— Не уверен, может, это было только отговоркой. Нитсас-Ини на несколько мгновений задумался, а потом спросил подавленным голосом, ибо уже почти провидел истину:

— Может быть, он полагает, что нихора не пойдут прямо к нашему лагерю?

— Думаю, что это именно так, — столь же тихо ответил Сэм.

— И все это из-за вас?

— Думаю, да, хотя Шеттерхэнд ничего не говорил.

— Он смолчал, потому что среди моих белых братьев есть люди, которые могут испугаться, — сделал вывод Нитсас-Ини.

Быстрый переход