Изменить размер шрифта - +

– О Господи! – сказала Сюзанна. – Кажется, у него порвались штаны. Пожалуйста, уезжайте, сэр.

Я должна позаботиться о своем брате.

– Нет, – сказал Роган. – Разрешите, я это сделаю.

– Он прячется в дальнем углу конюшни! – под ржание Гулливера крикнул Джейми.

Сюзанна схватила барона за рукав.

– Вы чужой, а я его сестра. Я обязана заботиться о нем, я…

– Не уходите, я сейчас вернусь.

Только когда Роган оказался у входа в конюшню, до него дошел смысл его поступка. Какое, собственно, ему дело до того, что маленький разбойник смутился, когда у него порвались штаны?

– Тоби! – услышал Роган собственный голос. – Не убегайте, это всего лишь я, Роган – то есть.., лорд Маунтвейл!

Услышав шорох, он направился в дальний угол конюшни. Сжавшись в комок и закрыв лицо руками, мальчик прижимался к деревянной стене.

– У меня очень норовистый конь, – сказал Роган. – Я стараюсь его не оставлять одного, потому что это действует ему на нервы. Если у Джейми истощится запас лимериков, которые он поет моему коню, то я не знаю, что тогда случится. Конь может даже убежать, и тогда мне придется, ругаясь, пешком идти до ближайшего города.

Тоби был в полном восторге. Он, не отрываясь смотрел на джентльмена, который, по правде говоря, был самым шикарным из всех джентльменов, что приходилось ему видеть. При этом джентльмен казался Тоби смутно знакомым, хотя как это возможно?

Готовый провалиться сквозь землю, Тоби все же поднялся на ноги.

– У вас там небольшая дырка или вся задница голая? – спросил Роган.

– Голая задница, сэр, точнее сказать, правая половина.

– Тогда хорошо, что я оказался здесь и что у меня есть и пальто, и куртка. – Роган сбросил с плеч пальто, затем снял куртку и подал ее мальчику. – Однажды у меня тоже была голая задница. Прежде чем я смог прикрыться, мне пришлось пройти всю дорогу до дома и через весь дом. Я шагал мимо трех молодых теток, бесчисленного множества служанок и мимо личной горничной моей матери, которая при виде меня с визгом отвернулась. Насколько я помню, потом старшая сестра волокла меня вверх по лестнице, всю дорогу хихикая и показывая на меня пальцем. Мне хотелось ее поколотить, но она была тогда слишком большая.

– А сколько вам тогда было лет, сэр?

– Восемь или девять.

– Мне сейчас восемь лет. И моя сестра тоже старше меня.

– Как раз подходящий возраст. Ну-ка, повернитесь. Да, куртка пришлась кстати. Думаю, ваша сестра не станет над вами смеяться.

– Нет, она относится ко мне совсем как мать. Она стала бы охать и ахать, и обнимать так крепко, что чуть не сломала бы мне ребра. А если бы заметила мои пальцы, то причитала бы еще больше. Она стала бы говорить, что я ужасно поранился, хотя я нисколько не поранился – так, чуть-чуть.

– Да, вы правы, она не захихикала, хотя так, может, было бы и лучше. Смею предположить, что раз на вас моя куртка, она не станет вас обнимать, потому что побоится измять мою одежду.

Мальчик вышел из конюшни вслед за Роганом.

– А вы и вправду дядя Марианны?

– Да. Я заберу вас, Марианну и вашу сестру в Маунтвейл-Хаус. Это мой дом в Сассексе. Он стоит недалеко от Ла-Манша. Вы любите ловить рыбу?

Глаза мальчика загорелись.

– Ловить рыбу? И плавать? Может быть, я даже научусь плавать на лодке?

– Да, и все такое.

– О, сэр, это будет великолепно! – Лицо мальчика вдруг омрачилось. – А как же папа, сэр? Что нам делать с папой?

– Папа останется здесь, в Малберри-Хаусе.

Быстрый переход