Изменить размер шрифта - +

— А теперь послушайте меня, — проговорил он, нависая надо мной.

Я от такого напора попятилась, но через пару шагов наткнулась на ствол дерева и прижалась к нему спиной. А Морр, вновь оказавшись близко ко мне, продолжил:

— Розалинда Гейл — в прошлом. Моем прошлом. И я не желаю обсуждать его ни с вами, ни с кем-либо другим. А все то, в чем вы смеете обвинять меня — ваши домыслы, не имеющие к реальности никакого отношения. Вы не можете знать, о чем я думаю и что чувствую.

— Простите, господин Морр, но я, хоть и не желая того, вынуждена быть свидетелем ваших весьма недружественных отношений с императором, виновницей которых, вне сомнения, является ваша бывшая невеста, — отозвалась я, сохраняя холодность. — Я не могу заткнуть себе уши во время ваших бесед, как и не делать каких-то выводов. Меня не волнует ваша ссора с Его Величеством, я просто не хочу быть вмешанной в ваши разборки с ним и госпожой Гейл. Вот и все. Или вы все же будете отрицать, что желаете вызвать ревность у бывшей невесты? Хотя бы из уязвленного самолюбия. В таком случае используйте для этого какую другую лею, благо у вас здесь много поклонниц…

— Кто бы говорил о поклонниках, — Морр криво усмехнулся. — Вам бы самой не помешало следить за собой и перестать строить глазки всем подряд, лея Валерия, — его ладонь уперлась в ствол прямо около моей головы, а сам он вновь навис надо мной, едва ли не лицом к лицу. — Такое распутное поведение недопустимо для моей помощницы.

— Распутное? — я чуть не задохнулась от возмущения. — Как же вы ловко вешаете ярлыки. И, вообще, ваши претензии уж очень напоминают ревность, господин Морр, — добавила уже с мстительной интонацией.

— Так же, как и ваши, лея. Уж не ревнуете ли вы меня, обвиняя не пойми в чем? — парировал некромант едко.

— Не льстите себе, господин Морр, — наконец-то мне удалось вернуть ему его же слова, брошенные некогда в моей адрес!

Я даже улыбнулась торжествующе. Но реакция Морра, последовавшая за этим, выбила у меня почву из-под ног. Его губы впились в моих, жадно, требовательно, подчиняя. От неожиданности я разомкнула их, делая судорожный вдох, а Морр тут же завладел и моим ртом. Одна его рука оказалась у меня на затылке, удерживая, а другая обхватила за талию, притягивая к себе. Но я и не пыталась вырываться. Вначале от ошеломления, а после… Я ответила на этот поцелуй. Желание, вспыхнувшее внутри, оказалось сильнее разума. Мои руки уже сами обвили шею Морра, сердце колотилось, гулом отдаваясь в ушах, в груди горело, а губы ловили его так же иступлено, как и он мои.

И все же я вынырнула из этого безумия первая. Отпрянула от некроманта в замешательстве, уперлась ладонями ему в грудь, увеличивая между нами дистанцию. Взгляд Морра тоже постепенно прояснился, и он выпустил меня из объятий.

— Этому есть какое-то объяснение, господин Морр? — мой голос звучал непривычно хрипло, а сердце по-прежнему билось о ребра. — Зачем вы это сделали?

— Наваждение какое-то, — ответил он, на миг закрывая глаза. — Этого больше не повторится. Давайте забудем об этом. Сотрем из памяти. Возможно, это очередной побочный эффект заклятия.

«Или ваша неосознанная месть Роззи», — добавила я мысленно и с непонятной горечью, но вслух не произнесла.

— Конечно, забудем, — ответила вместо этого преувеличенно равнодушно. И облизнула губы, которые все еще предательски горели после поцелуя. — Мне уже и вспоминать об этом не хочется.

— Считайте, мы квиты. Пусть это будет ответом на то, как вы пытались вернуть меня к жизни своим поцелуем, — в голос Морра вернулись язвительные нотки.

— То был не поцелуй, а искусственное дыхание, — я бросила на него убийственный взгляд. — Меня же сейчас не нужно было ни от чего спасать.

Быстрый переход