Изменить размер шрифта - +

— Вероятно, ты права, — согласился Аллен, — но я не об этом. Ты прекрасно понимаешь, о чем. Надеюсь, ты не успела влюбиться в Росторна? Я считал тебя более благоразумной.

— Влюбиться в… Ты с ума сошел! — воскликнула Морган. — У меня нет привычки влюбляться в первого встречного джентльмена, который уделил мне внимание.

— Рад это слышать, — сухо заметил он. — Не могу понять, о чем думала леди Каддик, когда после ужина вы прогуливались с графом Росторном, словно супружеская чета. А когда вы надолго исчезли из виду, я был готов броситься на поиски. Потом вы наконец появились и стали танцевать так, будто тут вообще никого нет, кроме вас двоих. Хорошо, если завтра ты не станешь объектом грязных сплетен. А еще лучше, если эти новости не достигнут ушей Вулфа. Я считал, что на твою опекуншу можно положиться. Вулф был того же мнения, раз позволил тебе сюда приехать.

— Но она не сделала ничего предосудительного, — сердито сказала Морган. — Да и я тоже. Почему мне нельзя прогуляться с джентльменом, которого я знаю? Думаю, даже тетя Рочестер не согласилась бы с тобой. Кроме того, мне разрешили принять приглашение на вальс. Ни леди Каддик, ни я не знали, что граф Росторн начнет танцевать, не дожидаясь остальных пар.

— Замолчи, Морган. — Аллен бросил на сестру уничтожающий взгляд. — Можешь не сомневаться, тетя Рочестер стала бы метать громы и молнии, если бы увидела, что ты удалилась в одну из этих аллей с мужчиной. А Вулф разнес бы тут все, а Росторна разорвал на мелкие кусочки.

— К счастью, они не здесь, — напомнила брату Морган, — а тебя никто не назначал моим опекуном, Аллен. Неужели тебе больше нечем заняться сегодня вечером, как только следить за мной? Здесь десятки дам, и они сгорают от желания потанцевать с тобой.

Морган признавала, что ее брат очень красив. Среднего роста, темноволосый, кареглазый, со стройной, изящной фигурой. Даже характерный для Бедвинов нос, довольно крупный, тонкий и с легкой горбинкой, не портил его. Похоже, она единственная из всей семьи избежала подобной фамильной черты.

— Я обещал Вулфу присматривать за тобой, — сказал он. — И выполню свое обещание. Росторн явно имеет на тебя какие-то виды.

— Вздор! — ответила Морган. — Просто мы вели интересный разговор. Вот и все. К тому же он настоящий джентльмен.

— Ты глубоко заблуждаешься, — проговорил Аллен, закатив глаза. — Он джентльмен только по происхождению. Этот человек пользуется весьма сомнительной репутацией, Морган. Долгие годы он болтался на континенте, проводя время не в самых лучших компаниях. Да и причины его отъезда из Англии покрыты мраком.

Морган промолчала.

— Можешь быть уверена, Вулф счел бы общество этого человека нежелательным для тебя. — Аллен нахмурился.

— Нежелательным? Неужели молодой человек, приглашающий девушку прогуляться, обязан думать только о женитьбе?

— Предпочитаешь, чтобы он думал о другом? — гневно произнес Аллен. — Не возражаю, Морган, но только если эта девушка не моя сестра. Мне казалось, тебе нравится Гордон.

— Он становится невыносимым, — вздохнула Морган. — Конечно, он достаточно красив, чтобы вскружить голову любой девушке, но хвастун и сноб. Я пыталась оправдать его слова и поступки тем, что он слишком молод, но ведь у нас с ним разница в возрасте всего четыре года.

Аллен рассмеялся, но тут же посерьезнел:

— Я знаю, что могу доверять тебе, Морган. Мы, Бедвины, может быть, и зануды, но хорошо знаем, что правильно, а что нет. Ты совсем еще юная и невинная. Обещай, что будешь осторожна с Росторном. Хочешь, я с ним поговорю?

— Если ты это сделаешь, — сердито ответила Морган, — мне придется повторить знаменитый удар Фреи и чуть-чуть подправить форму твоего носа, Аллен.

Быстрый переход