– Нет. У меня все замечательно. И на сегодня у меня не запланировано никаких дел.
– Удивительно.
– Да ладно тебе. Ты же знаешь – я президент комитета по приветствиям. – Макс сделал глоток кофе и поудобнее устроился на кожаном диване.
– Только вот твой комитет работает на удивление очень избирательно. Я не заметил, чтобы ты поприветствовал нового бухгалтера, у которого сегодня тоже первый рабочий день.
– Бухгалтер следующий на очереди.
– Отлично, – Рид взглянул на брата.
Эти двое, хоть и были похожи между собой, казались совсем разными. Макс был крупным, длинноволосым, благодаря беспечной улыбке выглядел более расслабленным, тогда как Рид – более собранным и вечно чем-то недовольным. И похоже, его недовольство в большой мере относилось ко мне. И еще он казался очень неприступным, и именно это в нем меня и привлекало. Макс всем своим видом демонстрировал, что я могу его заполучить, если только захочу, и поэтому как мужчина был мне совершенно не интересен. А Рид, который, возможно, не ненавидел меня по настоящему, очаровывал своей таинственностью.
– Мне нужно побеседовать с Шарлоттой, – сказал Рид. – В отличие от тебя, я должен обсудить с ней текущие дела. Будь любезен, оставь нас одних.
– Что это ты задумала? – спросил он, прищурив глаза.
Копируя его позу, теперь я сложила руки на груди и смотрела на него сверху вниз.
– Я смотрю вниз, на вас.
– Слезай.
– Нет.
– Мисс Дарлинг, слезайте же, черт вас побери, пока вы не свалились на пол и не ушиблись. Я не сомневаюсь, что годы обучения собак серфингу не прошли зря и вы великолепно научились балансировать, стоя на кресле на колесиках, но я вас уверяю, что когда вы с него свалитесь и расшибете лицо о край стола, вам будет очень больно.
О господи, этот тип был таким высокомерным засранцем.
– Я спущусь вниз, если вы сядете.
Он вздохнул.
– Хорошо. Спускайся.
Чтобы разыграть его, я притворилась, будто потеряла равновесие. Рид подбежал ко мне, чтобы поддержать. Значит, у мистера Злодея осталось немного благородства. Я не смогла сдержать усмешку. Он нахмурился.
– Ты сделала это нарочно.
Я спрыгнула вниз и рукой указала на стулья, которые стояли напротив моего стола.
– Почему бы нам обоим не присесть, мистер Иствуд?
Он что-то пробормотал – я не разобрала, что именно, но сел.
Я сложила руки на столе и одарила Рида ослепительной улыбкой.
– Итак, что вы хотели со мной обсудить?
– Нашу завтрашнюю поездку.
Айрис мне говорила, что завтра я поеду на показ в качестве помощника, но тогда я еще не знала, что именно ее внук проводит показы. Сразу я не догадалась. Великолепно, целый день наедине с мужчиной, который меня на дух не переносит. И я еще радовалась поездке – думала, что это отличное начало работы на новом месте. А оказывается, мне предстоит ехать с тем, кто ждет не дождется, чтобы свернуть мне шею за малейшую оплошность.
– И что вы хотели рассказать мне о поездке? – Я достала блокнот и потянулась за ручкой.
– Для начала – мы выезжаем в пять тридцать, без опозданий.
– Утра?
– Да, Шарлотта. Люди предпочитают осматривать большие поместья при дневном свете.
– Не нужно вести себя так высокомерно. Я новичок в вашем деле, и вы это прекрасно знаете.
– О да, к сожалению, я это прекрасно знаю.
Я закатила глаза и записала в блокнот «пять тридцать», добавив «БЕЗ ОПОЗДАНИЙ», демонстративно написав все заглавными буквами и дважды подчеркнув. |