— Гримпсон, — представился он. — Вы джентльмен, который хочет поговорить о мистере Девлине?
— Присаживайтесь, Гримпсон, — добродушно ответил Шэйн. — Что будете пить? Могу придложить сайдкар.
— Благодарю вас, сэр, но я не буду пить. — Он неловко присел на краешек стула. — Что конкретно вы хотите знать о мистере Девлине?
— Все. Вы дежурили, когда он сел в Майами? Помните ту ночь?
— Да. У него была 118 каюта на палубе «С». В Майами еще сели пятнадцать человек, но из моего отсека оказался только он.
— При нем был багаж?
— Нет, сэр. Его багаж прибыл раньше вечером. Шэйн допил коктейль и отодвинул стакан.
— Скажите, какое впечатление на вас произвел мистер Девлин во время вашей первой встречи? В каком он был состоянии?
— Он был пьян, — с понимающей улыбкой ответил Гримпсон, — но вел себя тихо. Он не доставил мне никаких хлопот.
— Постарайтесь поподробнее описать его. Стюард быстро ответил:
— Кажется, среднего роста. Чуть больше тридцати, слегка полноват, хорошо выбрит. Волосы темные, вроде бы темно-каштановые. Никаких особых примет. Он был приятным джентльменом, и его внезапное исчезновение в Гаване меня очень удивило, — озадаченно закончил он.
— Какие у него были очки? — небрежно поинтересовался Шэйн.
— Очки? У него не было очков, — Гримпсон еще больше нахмурился. — Да, сейчас, когда вы спросили, я вспомнил, что у него, похоже, близорукость. Интересно…
— Вы знаете миссис Жанет Брайс? — резко спросил Шэйн. Гримпсон кивнул.
— Да, она тоже на палубе «С». Но ее обслуживает, конечно, стюардесса. Насколько я понял, миссис Брайс очень приятная молодая женщина.
— Она дружила с Девлином?
— Да, сэр. Стюардесса рассказывала, что они были старыми друзьями и что миссис Брайс с нетерпением ждала, когда Девлин сядет в Майами. В ту ночь, поднявшись на борт, он сразу спросил о ней, но миссис Брайс, вероятно, уже спала.
— Они много времени проводили вместе?
— Да, почти все время, — стюард нахмурился. — Я не хочу… то есть, извините медя, сэр…
— Я расследую убийство, — прервал его Шэйн. — Меня не интересует ничья мораль, и то, что вы расскажете, останется здесь.
— Нет, сэр. Я имею в виду не это. Все выглядело прилично, уверяю вас. Просто все мы чувствовали, что у них роман. Они очень подходили друг к другу.
— Они любили друг друга?
— Да, — прошептал Гримпсон. — Когда мистер Девлин не вернулся к отплытию на корабль, она очень встревожилась и уговаривала капитана задержать отплытие на несколько часов, пока полиция вела розыск в городе. Боюсь, что для нее это было очень неприятно.
— Что, он ее бросил почти у алтаря, да?
— Что-то в этом роде. Но это лишь мои предположения и сплетни, — добавил он с почтительной улыбкой.
— Все вещи остались на корабле? Ничто не указывало, что он не собирается возвращаться?
— Нет, — решительно ответил стюард. — Он ушел в той же самой одежде, в которой садился на корабль. Насколько я знаю, вещи на месте.
— Благодарю, — Шэйн посмотрел на часы. Почти час. Он положил банкноту на столик и, выходя из бара, сказал: —Закажите себе что-нибудь.
На палубе по-прежнему никого не было. Шэйн в тени ждал возвращения экскурсии. Появился казначей.
— Гримпсон нашел вас, мистер Шэйн?
— Да, он мне очень помог, — Шэйн смотрел на подъезжающий автобус. |