– Подожди, – засмеялась Люси, – я уверена на сто процентов, что никогда в жизни не лечила куропаток.
– Зато Фредди сейчас выглядит прямо как мой отец. – Генри серьезно посмотрел на мальчика.
– Правда, – согласилась Люси. – Между прочим, я до сих пор не знаю имени твоего отца.
– Неужели? Брэнфорд.
– Брэнфорд? Мне оно нравится. Оливер Брэнфорд – звучит неплохо, верно? Если, конечно, будет мальчик.
– Пожалуй. Но Брэнфорд Оливер гораздо лучше. Впрочем, я уверен, что это будет девочка, такая же красивая и умная, как Сара.
– Снова девочка? Нет, пусть уж лучше мальчик. Твой наследник, Оливер Брэнфорд, восьмой маркиз Мэндвилл.
– Седьмой, – поправил Генри.
– Всего лишь седьмой? Ты уверен? Значит, ты шестой?
– Я вполне уверен. Мой первый сын будет седьмым маркизом Мэндвилл. – Генри в задумчивости почесал бровь. – Хм... Первый сын... Чуть не забыл.
– О чем ты?
– Я кое-что пообещал одному близкому другу...
Улыбнувшись, Люси вспомнила о своем обещании одному другу и покачала головой. Нет, сейчас она ничего не скажет: лучше подождать того момента, когда ребенок уже родится.
– Оставим мальчиков, – предложил Генри, – они все такие несносные. Девочки гораздо лучше. – Он с обожанием посмотрел на Сару.
Люси вспомнила лицо Генри, когда они пытались угадать пол первого ребенка.
– И как же мы ее назовем, если вдруг родится она, а не он?
– Генриетта? – предположил Генри.
– Ты шутишь? – Лицо Люси изобразило негодование. – Как насчет Вивиан?
– Вивиан? Это же мужское имя.
– Знаю, но зато оно звучит по-женски и вполне подойдет для сильной умной девочки.
– Может быть, Джорджиана?
– Нет, такое трудно произносить. Изабель?
– Слишком французское. София?
– Слишком иностранное. Ладно, будем надеяться, что родится мальчик.
Почувствовав, что ребенок шевельнулся, Люси взяла руку Генри и положила на свой живот.
– Вот что вы сделали со мной, милорд! – подразнила она его.
– Да, теперь уже мне не отвертеться... – Генри слегка погладил ее.
Люси потянулась к кулону, который подарил ей Генри на рождение Сары, это была небольшая крылатая лошадь, выточенная из золота. Локоны из филиграна украшали голову наездницы, маленькие изумруды намечали глаза. Когда Генри дарил ей кулон, он сказал, что, возможно, вещица не слишком профессиональна, но Люси была тронута до глубины души. Слезы навернулись ей на глаза при воспоминании об этом.
Заметив, что она дотронулась до кулона, Генри неожиданно сказал:
– Кстати, о подарке. Поскольку ребенок может появиться в любой момент, может, я преподнесу тебе мой подарок прямо сейчас?
– Сейчас? И что же это?
– Пойдем в конюшню. – Генри встал и подал ей руку.
– Ты хочешь сказать, что твой подарок находится в конюшне?
– Потерпи, и скоро узнаешь, – загадочно проговорил Генри.
Люси неловко поднялась и, взяв мужа за руку, пошла медленными шагами. Теперь в Ковингтон-Холле были прекрасные конюшни – Макларен сначала сопротивлялся ее нововведениям, но после очень высоко оценил ее идею с вентилированием.
Не переставая жевать сено, Принцесса подняла голову и посмотрела на свою хозяйку.
– Добрый день, Принцесса! – Люси улыбнулась, вспоминая, как ее отец облегченно вздохнул, когда она увезла добрую половину своего зверинца в Ковингтон-Холл. |