– Что ж, может быть, оно и к лучшему, – продолжил тот. – Ишь какая штучка! От таких можно подцепить все, что угодно. Уж поверь мне.
– Как вы смеете! – возмущенно воскликнула Фиа.
– Джейми, помолчи. – Томас был чернее тучи. Он подошел к шлюпке. – Это... леди Макфарлен.
– Макфарлен? Имя-то не английское...
– До замужества я была... – Фиа вскинула подбородок.
– Здесь никому не интересно, кем вы были до замужества, – резко прервал ее Томас, бросая предупредительный взгляд.
– А мне интересно, – возразил Джейми. – Если ее будет разыскивать муж-шотландец, то мне об этом лучше знать заранее.
– Никто не будет ее разыскивать, – заявил Томас. Он не хотел, но его слова, подобно острой стреле, невольно укололи Фиа. – Она вдова. Муж ее был шотландцем. – Томас повернулся к Фиа, все еще стоявшей в шлюпке, и приподнял ее. – Мы остановимся в доме.
Фиа удивило, что он выделил слово «дом». Удивило так, что протесты замерли у нее на устах. Томас поудобнее обнял ее, и Фиа невольно ухватилась за него. Ей показалось, что он сейчас ее бросит.
– В доме? – повторил Джейми, переводя взгляд то на Томаса, то на Фиа.
– Да. И передай миссис Макнаб, чтобы она во всем помогала леди Макфарлен.
– Мне не нужно помощи ваших слуг, – огрызнулась Фиа.
Томас усмехнулся:
– Ах да! Конечно! Вы ведь во всем полагаетесь только на себя, я и забыл. И обед вы выплевывали только для того, чтобы я был рядом с вами.
– Неправда! – вырвалось у Фиа. Кровь прилила ей к лицу. Джейми от души рассмеялся. Фиа попыталась выйти победительницей из создавшегося положения единственным известным ей способом. Голос ее опустился октавой ниже, теперь он звучал как мурлыканье. – Возможно, я действительно хотела, чтобы вы были рядом со мной. – Она провела пальцем по его груди, прежде чем закончить свою мысль. – Разве мои усилия оказались тщетны и ни к чему не привели?
– Да она храбрая, твоя англичанка, – проговорил сквозь смех Джейми, его огромное тело сотрясалось от хохота. Томас невольно улыбнулся.
Все же она тоже шотландка. Она родилась и выросла здесь, поэтому ей хотелось сейчас возразить Джейми, хотя для самой Фиа оставалось загадкой, почему она так жаждет этого. Сама она никогда в жизни ни в мыслях, ни на словах не отождествляла себя ни с кем: ни с англичанами, ни с шотландцами. Она всегда думала о себе как о дочери Карра. Но здесь, сейчас... Она обвела взглядом утесы вдали. Там когда-то высился замок Уонтон-Блаш. Она хотела увидеть то место, где он когда-то стоял.
– Да, она храбрая, – подтвердил Томас. – Но раньше всегда вела себя умнее, и если сейчас у нее хватит сообразительности, она попридержит свой острый язычок, а иначе сама об него и порежется.
Фиа прекрасно поняла его. Кажется, она и здесь всего-навсего дочь Карра. Похоже, Томас хочет предупредить, что ей не стоит демонстрировать родство со столь ненавистным здесь для всех графом-демоном. А причин для этой ненависти у местных жителей было более чем достаточно. У каждого из них Рональд Меррик либо что-то украл, либо что-то отнял силой, а за сопротивление многие поплатились жизнью.
– Я не настолько глупа, чтобы не понять вас, – еле слышно заверила Томаса Фиа.
– Отлично, – так же тихо ответил он и затем громко обратился к верзиле: – Джейми, отнеси чемодан и саквояж леди в повозку. Я сам отвезу нашу гостью домой.
– Домой? – Кустистые брови Джейми поползли вверх. |