— Рад снова видеть вас, мистер Брасс. Прошу за ваш столик.
Интересно, подумала Дороти, усаживаясь на предложенное ей место, скольких девушек Эдди возил сюда ужинать? Впрочем, мне-то какое дело? Это меня совершенно не касается…
— Могу предложить вино из Аргентины, которое недавно получили, — услышала она любезный голос официанта, как из-под земли выросшего у их столика. — Есть меч-рыба, моллюски, но лучше всего крабы. Приготовлены именно так, как вы любите, мистер Брасс.
Эдди склонился к Дороти.
— Я знаю, что это неправильно, но, позволь, я сам закажу. Уж положись на меня — знатока здешней кухни.
— Пожалуйста, — сдержанно ответила она, отметив про себя, сколь обаятелен ее спутник, когда вот так улыбается: аж светится весь.
— А ты, если хочешь, выбери десерт на свой вкус.
— Согласна, — кивнула Дороти, стараясь не глядеть ему в лицо.
— Подайте нам устрицы в раковинах, салат эндив, тартинки с крабами, ну и все остальное…
Принесенное официантом вино Брасс попробовал с видом опытного знатока, наблюдая за игрой золотистой жидкости в бокале и смакуя его маленькими глоточками, что удивило Дороти, не предполагавшей в нем разборчивости, не свойственной мужчинам его типа. Если бы тот оценивал вкус бренди — другое дело, но, похоже, она в самом деле совсем не знает человека, сидящего рядом, да пожалуй, до конца вряд ли когда-нибудь и узнает, если не подберет нужные ключи к замкам, за которыми он предпочитает прятаться, лишь изредка выдавая себя.
— Прекрасный букет, приятный вкус, легкая терпкость. Отличное вино — тебе понравится, Дороти, вот увидишь.
Она и не сомневалась. Вино оказалось сказочным. Обед тоже. А уж сам Брасс — и говорить не приходится. Отличный собеседник — он незаметно сумел победить первоначальную скованность, владевшую ею, расшевелил, расположил к себе так, что ей стало свободно и легко. Ни о чем серьезном они не говорили — так, о пустяках. Однако именно через них они все больше узнавали друг о друге, проникаясь взаимным доверием, не боясь откровенности.
— Расскажи мне о своей работе, — спросила Дороти. — Мы все говорим, говорим, а я так и не знаю, чем конкретно ты занимаешься. Только без утайки, ладно?
— Да ничего особенного. Одни наживают свое имущество, а мне иногда приходится его спасать.
— Это как, прости? — с искренним недоумением сказала она.
— Да вот так. Яхты, лодки, катера, купленные за большие деньги, не только плавают, но частенько и тонут, тогда и приходится изрядно потрудиться, чтобы поднять их со дна.
Дороти вытаращила глаза.
— Вот уж не ожидала!
— Я тоже не думал, что займусь таким делом, но оно оказалось мне по душе, — развел руками Эдди. — Во всяком случае, оно не скучное. Где-нибудь в конторе я не смог бы усидеть… Но расскажи мне лучше о своей семье. У вас все юристы, что ли?
Дороти рассмеялась.
— Да ничего подобного. Скорее медики. Мать и отец занимались лекарствами, пока не ушли на пенсию. Старший брат — Дональд — хирург, его жена Сара — врач-акушер, у них самих уже двое детей. Дорина — тоже старшая моя сестра — пошла по родительской линии: химик-фармацевт.
— Значит, сколько вас всего? Я что-то запутался, — рассмеялся он.
— Я — третья по порядку, самая младшая.
— Значит, и самая… избалованная?
— Да ну тебя, у нас строгие родители. Вот увидишь, они тебе понравятся, — сказала она, не отдавая себе отчета в том, что фактически внутренне определилась. |