Уилфред открыл было рот, желая возразить, но Тереза поспешно вмешалась:
— Почему бы тебе не потанцевать с мисс Эйнсли, Уилл? Она вон там, рядом с той дамой, похожей на слона в посудной лавке. — Лицо Уилла осталось абсолютно бесстрастным, и Сабрина невольно улыбнулась.
— Но я не…
— Иди же, Уилл, — отмахнулась Тереза и чуть подтолкнула его в сторону мисс Эйнсли, после чего вновь повернулась к Сабрине.
— Не слишком задерживайте мою племянницу, мисс Эллиот, — предупредила леди Берсфорд, — многие джентльмены просили меня их представить.
— Разумеется, — заверила Тереза и, вцепившись в руку Сабрины, повела к маленькому диванчику на двоих, скрытому пальмой. — Вы недавно в Лондоне? — осведомилась она.
— Да, приехала к тете всего неделю назад.
— Я видела, как вы танцевали с виконтом Деренкуром, мисс Берсфорд.
— Моя фамилия Эверсли.
— Ах, простите, мисс Эверсли. Значит, дорогой виконт давал вам уроки?
— Собственно говоря, не совсем. Я люблю вальсировать, а он прекрасный партнер.
— Вероятно, вы не знали, что три вальса подряд с одним и тем же партнером не говорят в пользу вашего здравого смысла? Да имеете ли вы хоть какое-то понятие о приличиях?
Сабрина, искренне восхищавшаяся своей прелестной собеседницей, впервые заподозрила что-то неладное.
— Разумеется, не знала. Филип, очевидно, решил подшутить надо мной.
— Филип? Вы зовете его Филип? Позвольте поинтересоваться, как долго вы знаете виконта, мисс Эверсли?
— Недавно, но мы добрые друзья.
— Хороший друг не станет хладнокровно и беззастенчиво играть с репутацией девушки.
«Станет, если хочет повести девушку к венцу», — едва не проговорилась Сабрина, но вовремя прикусила язычок.
И тут Терезу осенило.
— Вы сказали, Эверсли? — взвизгнула она, широко распахнув глаза и прижав руку к сильно забившемуся сердцу. Не может быть! Откуда такая удача?!
Девушка откашлялась. Главное, не торопиться, поспешность в таких делах опасна.
— Вы, случайно, не уроженка Йоркшира, мисс Эверсли?
— Да, наш дом неподалеку от Лидса.
Что ей нужно? Почему эта молодая красавица так назойливо допрашивает Сабрину? И какое мисс Эллиот дело, откуда она родом?
Ноздри Терезы жадно раздувались, глаза торжествующе сверкали, душу переполнял восторг.
— В таком случае вы действительно близко знакомы с виконтом Деренкуром.
Сабрина инстинктивно почувствовала надвигавшуюся опасность. Очевидно, эта мисс Эллиот попросту ревнует, желая заполучить Филипа. Поэтому и хочет все знать о Сабрине.
Но тут она заметила, что глаза соперницы превратились в щелки, а губы плотно сжаты. Сабрина отнюдь не отличалась глупостью. Вряд ли стоит продолжать эту беседу, поскольку ее собеседница выглядит так, словно готова воткнуть ей нож между ребер. Сабрина поспешно поднялась:
— Я должна вернуться к тете, мисс Эллиот. Рада была познакомиться с вами и вашим братом. Прошу меня извинить, недавно я тяжело болела и легко утомляюсь.
— Болели, мисс Эверсли? Позвольте вам не поверить! Вы просто назначили свидание виконту в охотничьем домике Чарлза Аскбриджа и неплохо провели время, развлекаясь в постели. Удивительно только, что виконт после всего этого вообще удостаивает вас разговора! Неужели еще не натешился вами за все пять дней! Должно быть, вы ему пока не надоели.
Она знает! Знает и собирается уничтожить Сабрину!
— Вам следует успокоиться, мисс Эллиот. Ревность и зависть портят вашу красоту.
— Ревность, мисс Эверсли? Заверяю вас, к таким, как вы, не ревнуют. |