Изменить размер шрифта - +
О, да, она слышала россказни об ослепительном старшем сыне доктора, но никогда прежде не встречалась с ним.

-Вы тот, у кого репутация бабника, - вырвалось у нее.

Освободив ее запястье, он засмеялся:

-Я надеюсь, вы не слушаете все сплетни, что ходят в свете?

-О, нет, вовсе нет, - быстро ответила она. – К тому же, мужчины с подмоченной репутацией гораздо интереснее степенных и респектабельных.

Его глаза прошлись по ее телу в быстром, но тщательном осмотре, начиная с завитков ее каштановых волос и заканчивая кончиками ног, выглядывавших из-под пенистой массы белых юбок. Уголок его рта приподнялся в полуулыбке.

-Ваш брат сказал, вы поранили ногу. Могу я взглянуть?

Внезапно у Лидии стало сухо во рту. Никто еще так не волновал и не нервировал ее за всю ее жизнь. Она судорожно сглотнула и выпрямилась, когда Джейк Линли взялся руками за подол ее платья и приподнял юбки на несколько дюймов. Выражение его лица стало профессионально сосредоточенным, все движения точными, но все равно Лидия чувствовала, как ее сердце переходит на дикий галоп в груди. Она уставилась на его склоненную голову, наблюдая как солнечные лучи, проникая сквозь густую крону дерева, играют на его волосах, окрашивая их во все цвета золотого и янтарного. Его большие и нежные руки ощупывали ее лодыжку.

-Всего лишь небольшое растяжение, - сказал он. – Я бы посоветовал вам не ходить несколько дней и остаться дома.

-Хорошо, - едва слышно ответила она.

Ловко перевязав ее лодыжку льняной салфеткой, которую он выудил из корзины для пикника, Джейк поднял голову.

-Моя сумка осталась в доме, - пробормотал он. – Но если вы разрешите мне отнести вас, я сделаю другую повязку и приложу лед. И, если захотите, дам вам что-нибудь от боли.

Лидия судорожно кивнула в ответ.

-Извините за беспокойство.

Она почувствовала как легко и осторожно он поднял ее и прижал к груди. Его тело было твердым и мускулистым, руки сильными, а плечи широкими.

-Ничего подобного. – весело ответил он, удобнее устраивая ее в своих объятиях. – Спасение травмированных леди – мое любимое время препровождение.

К огромной досаде Лидии, эта первая встреча с Линли заставила ее почувствовать дикое возбуждение, которое длилось почти четыре часа. До того самого момента, как она подслушала разговор между ним и другим гостем, приехавшим на уикэнд.

-Проклятие, Линли, - усмехнувшись, заметил гость, - теперь я понял, почему вы стали врачом. Вы сумели забраться под юбки к каждой привлекательной девушке в Лондоне. И даже к дочери самого Кравена.

-О, у меня чисто профессиональный интерес, - последовал саркастический ответ. – Уверяю вас, я нисколько не заинтересован в мисс Кравен.

Этот комментарий не просто обидел, он больно ударил Лидию, ворвавшись в ее наполненное романтизмом воображение с внезапной жестокостью. С тех пор Лидия общалась в Линли с неприязнью и раздражением всякий раз как их сводила вместе судьба. С течением времени их взаимная антипатия только усилилась. Дошло до того, что стоило им встретиться в одной комнате, как они начинали спор, заставлявший всех остальных уносить подальше ноги. Лидия пробовала игнорировать его, быть к нему совершенно равнодушной, но что-то в нем задевало струны ее души. Беседуя с ним, Лидия с удивлением обнаруживала, что говорит вещи, вовсе не имея их в виду на самом деле, и после очередной перебранки еще долго прокручивала в памяти разговор. Во время одной особо яростной перепалки, Линли дал ей прозвище «Логарифмичная Лидия». Хуже того, ее семья с удовольствием ее теперь так дразнила.

И вот, он дошел до того, что попытался расстроить ее помолвку с лордом Рэем.

Обиженная и рассерженная, Лидия еще раз вернулась мыслями к той ночи, когда была объявлена ее помолвка… она вспомнила удивительный поцелуй Линли и ее собственный отклик на его близость.

Быстрый переход