Изменить размер шрифта - +
 — Мы всегда видим их в первую очередь.

— А вы не думаете, что это может быть что-то другое?

Хогарт внимательно посмотрел на колеблющуюся стрелку компаса и отрицательно покачал головой.

— Кроме нас никто не ходит этим курсом.

— Вы видели «Золотую Леди», сэр?

— Нет, уже несколько часов, — ответил Хогарт.

— С такой скоростью она, должно быть, уже в порту.

— Да, я хорошо знаю это побережье. Мы можем подойти вплотную, встав кормой к мысу Лизард и правым бортом к Маразиону. Это хорошо изученный пролив.

— Да, сэр. Вижу по карте. Но думаю, не лучше ли нам пройти через Западный Голубой пролив?

Капитан запрокинул голову и подумал минуту.

— Верно. При подходе с запада огни гавани должны быть по курсу норд-ост-тень-ост.

— Сменить вас, сэр?

— Нет, я буду держать курс на гавань. Мы не можем подойти вплотную, пока не рассветет.

— Да, конечно, сэр, пока мы еще в безопасных водах. Однако двигаться на север рискованно.

Помощник обошел палубу, проверяя, все ли люди на своих местах. Когда он вернулся, Хогарт обратился к нему:

— У нас все в порядке, мистер. То, что мы видели, — корабли в гавани. Если вы протрете глаза, то увидите мыс Лизард справа по борту за кормой.

Он заслонил рукой свет нактоуза, и они оба стали вглядываться в ночную мглу.

Ветер внезапно стих. Они заметили это по тому, как постоянный приток воды под носовыми полуклюзами стал светлее и намного медленнее.

Наконец помощник увидел холм — темное треугольное возвышение, отчетливо выступающее из воды. Затем — длинную прибрежную полосу. Красновато-желтые огни появлялись вдоль всего берега, но их скопление, обозначавшее вход в бухту Маунт, невозможно было не заметить.

Настроение Хогарта поднялось при мысли о том, что этот необычный рейс почти закончен. Тревожное напряжение не покидало его от самого Дублина.

— Ну, Первый, Пензанс у вас под самым носом. Вы прекрасно поработали.

Помощник кивнул и заметил, что огни стали ярче. Неподалеку пятнадцать фонарей освещали воду своими лучами.

Хогарт повернулся и сказал:

— Вот что, Первый, я постою за штурвалом и буду держать прежний курс. А вы пойдите и прикажите людям убрать фок. Полагаю, нам лучше не подходить слишком близко.

— Все в порядке, сэр. Мы можем двигаться…

Не успел помощник произнести эти слова, как внезапно «Королевская Арфа» вздрогнула, словно пришпоренный конь, и ее нос задрался кверху. Весь корпус содрогнулся, и мачты зашатались. Затем, когда она села на гладкий киль, снизу раздался тупой, режущий ухо скрежет. Хогарт услышал ужасный грохот падающих предметов. Шум стих так же быстро, как начался, за исключением жуткого шипения. Затем шхуна продолжила свое плавное, спокойное движение.

— О Боже! — Помощник поднялся с палубы, в то время как Хогарт отпустил скобу, за которую ухватился. — Здесь не должно быть рифов! Мы на правильном курсе, и перед нами огни бухты Маунт.

Хогарт не слышал его. Он прислушивался к зловещему шипению и нарастающему звуку. Затем оставил своего помощника у штурвала, а сам бросился к люку. В лицо ему ударил поток воздуха, вырывающийся из глубин шхуны.

— Вы дьявольски хороший штурман! — прорычал он. — Я живьем сдеру с вас шкуру за это! Вы пробили дыру в днище шхуны.

Астон отчаянно мотал головой, ухватившись за штурвал.

— Этого не может быть, сэр. Боже правый, мы на правильном курсе! Я не мог ошибиться…

— Заткнитесь! Где ближайшая отмель?

— Должна быть слева по борту. — Помощник тяжело дышал, мрачно глядя на штурвал. — Я не мог…

— Направляйтесь туда.

Быстрый переход