Между майорами был пустой стул. Один из мужчин, с каштановыми волосами, отодвинул его для Эмили.
Ее взгляд на миг встретился с его глазами. Зеленовато-карими. Чуть темнее, чем у нее.
— Спасибо, — пробормотала она, стараясь не обращать внимания на неожиданный трепет в животе. Усевшись и устремив взгляд перед собой, она вдруг обратила внимание на почти опустевшую бутылку арака в центре стола.
— Понимаю, что это может показаться неприличным, но нельзя ли мне немного… этого…
— Это арак, — коротко пояснил полковник.
— Знаю.
Он знаком велел мальчишке принести стакан. Пока все ждали, Эмили открыла под столом ридикюль и вынула пакет.
Слуга принес стакан, и Делборо наполнил его до половины. Эмили попыталась улыбнуться, но получилось у нее плохо. Подняв стакан, она сделала крошечный глоточек и поморщилась от резкого вкуса. Но дядюшка иногда позволял ей выпить немного спиртного, и она знала его подкрепляющее действие. Поэтому сделала еще один глоток, побольше, и отставила стакан. Решительно подавила неизвестно откуда взявшееся желание взглянуть в зеленовато-карие глаза майора и уставилась на Делборо.
— Я спросила у ворот, и мне сказали, что капитан Макфарлан убит. Мне невыразимо жаль, что он не вернулся.
Выражение лица Делборо не изменилось. Но он наклонил голову.
— Если вы с самого начала расскажете о случившемся, нам будет легче понять. Это друзья Макфарлана. Они имеют право знать.
— Да, конечно. — Эмили откашлялась. — Мы выехали из Пуны на рассвете.
Она рассказывала спокойно, без всяких прикрас. Только факты. А когда дошла до того места, где рассталась с мужественным капитаном, помедлила и осушила стакан.
— Я пыталась спорить, но он ничего не хотел слушать. Повел мою лошадь вперед и дал мне это. — Девушка показала пакет и, положив на стол, подвинула его к полковнику. — Капитан Макфарлан просил меня привезти это вам.
В нескольких словах она закончила свою историю:
— Он повернул назад, взяв с собой двух людей, а остальные поскакали дальше.
Когда она замолчала, майор, почему-то занимавший ее мысли, мягко спросил:
— А когда впереди показался Бомбей, вы отослали их на помощь капитану?
Она снова взглянула в зеленовато-карие глаза.
— Вы сделали все, что могли, — добавил он. Действительно, уже перед самым Бомбеем она настояла, чтобы с ней остались двое. Остальные помчались на помощь храбрецам, но было поздно.
— И вы поступили правильно, — вторил полковник, взяв пакет.
Эмили пожала плечами и вскинула подбородок.
— Не знаю, что в нем. Я не читала. Но как бы то ни было, надеюсь, это стоило принесенной им жертвы. Оставляю пакет в ваших руках, полковник, как и обещала капитану Макфарлану.
Она встала, и мужчины немедленно поднялись. Майор отодвинул стул.
— Позвольте мне организовать сопровождение до дома губернатора.
Девушка грациозно наклонила голову.
— Благодарю, майор.
Кто он? И почему она так нервничает? Он стоял немного ближе, чем прежде. Вряд ли голова ее кружится из-за случившегося утром.
Вынудив себя вновь взглянуть на Делборо, она кивнула:
— Всего доброго, полковник. Джентльмены…
— Мисс Энсуорт…
Мужчины поклонились.
Повернувшись, она зашагала по веранде. Майор не отставал. По дороге она махнула Айди, и та привычно последовала за ней.
Робко взглянув в бесстрастное лицо майора, Эмили откашлялась.
— Насколько я поняла, вы все хорошо его знали?
— Он служил с нами. Больше восьми лет. |