На буфете стояли тарелки с крошечными сандвичами. Прихватив одну из них, она вышла на террасу и встала за спиной Девила. Тарелка обеспечила ей надежное прикрытие.
— Леди Харрингтон, — представилась пожилая дама. — Я хорошо знаю вашего дедушку, мисс. Давненько его не видела. Надеюсь, он в добром здравии?
— Полагаю, да, — тихо отозвалась Онория.
— Херст ничего не знает, Гилфорд тоже, — донеслось до нее.
Она не обернулась, боясь, что ее заметит кто-либо из кузенов Девила, поэтому не поняла, кто сказал эту фразу. Потом раздался голос герцога: тут ошибиться было невозможно.
— Уэйн говорил с Блэкуэллом. Займись Джеллингом.
— Чудные сандвичи, — отметила леди Харрингтон и взяла с тарелки очередной кусочек хлеба. — А вот леди Смолуортс, она тоже знакома с вашим дедом. Сюда, Дульси! — Леди Харрингтон помахала старушке, увешанной драгоценностями.
Сзади снова послышался чей-то голос:
— Дэшвуд ничего не знает, хотя я проявил настойчивость. Он не станет лгать и увиливать. Это не в его стиле. После короткого молчания Девил спросил:
— Здесь есть еще кто-нибудь из той части города?
— Я обращусь к Джиму Эджуорту.
Тут к Девилу подошел какой-то немолодой джентльмен, и он был вынужден вступить с ним в беседу. Онория воспользовалась моментом и переключила свое внимание на леди Смолуортс.
— Бог мой, да! — воскликнула дама, изучая ее лицо в лорнет. — Сходство определенно есть. Ты согласна, Аретуза? Особенно подбородок.
Мысленно пообещав себе получше разглядеть свой подбородок в зеркале, Онория натянуто улыбнулась и стала слушать болтовню старушек, но вскоре снова навострила ушки.
— С Фарнсуортом не повезло, с Гиртоном тоже. Девил вздохнул.
— Но должна же быть какая-то зацепка!
— Да… и мы будем искать ее, пока не найдем. — Выдержав паузу, неизвестный кузен добавил: — Я попытаюсь расспросить Кэффри.
— Только осторожно: я не хочу, чтобы к утру об этом знал весь город.
— Доверься мне.
Онория чуть ли не воочию увидела, как герцог улыбнулся в ответ. Ее снова отвлекли, и она нехотя включилась в глупейшую дискуссию о том, будет ли в следующем сезоне по-прежнему модным муслин с узором в виде веточек.
Через некоторое время люди начали расходиться. К Девилу подошел Уэйн — Онория узнала его голос.
— О Хиллсуорте можно забыть, о его компании — боюсь, тоже. Но если здесь зарыта собака, надо заставить Гарри копнуть поглубже.
— Поговори с Демоном…
— Да, пока нам не везет, — отозвался Уэйн. — Смотри, сюда идут остальные.
— Я ничего не слышал, никаких зацепок.
— У меня тоже неудача.
— Я не нашел ничего подозрительного.
— Значит, — сказал Девил, — нам нужно продолжать охоту.
— Но в каком направлении?
— Во всех. — Герцог помолчал. — Демон, ты возьмешь на себя дороги. Ты, Уэйн, обследуешь таверны. Габриель, займись игорными домами и вообще финансовыми делами Толли. Скэндал будет болтать с дамами — тут ему нет равных. На долю Люцифера остаются «кошечки».
— А мы? — спросил Уэйн.
— Я буду искать здесь, на месте.
— Хорошо. Я сегодня же поеду в Лондон.
— И я.
Голоса затихли, слившись с гулом толпы. Леди Смолуортс и леди Харрингтон делились друг с другом секретами модного фасона шляпок. Онория решила ретироваться: она уже выяснила все, что хотела. |