Слегка отстранившись, он наблюдал за тем, как Онория в смятении обдумывает, что делать дальше. Наконец она откашлялась и спросила:
— Что еще вы себе пообещали?
— Я хочу видеть твое лицо, когда ты отдашься мне, — сурово ответил Девил.
Онория замерла. Все ее силы ушли на то, чтобы не подчиниться инстинкту, призывающему осуществить все, о чем говорил Девил, немедленно, сейчас же. Этот неожиданный порыв потрясал, но, увы, не вызывал страха. И, тем не менее, Онория знала: ее ждет другое будущее.
— Нет, я не выйду за вас замуж.
Она оттолкнула Девила. Он разжал руки, но тут же схватил ее за подбородок и повернул к себе.
— Почему нет?
— У меня есть свои причины, — надменно сказала Онория, пытаясь вырваться из этих стальных тисков.
— Какие же?
— Прежде всего потому, что вы — это вы, — ответила она, бросив на Девила мученический взгляд.
Он потемнел как туча. — Что это значит?
Заметив, что Онория собирается встать, герцог тут же предложил ей руку.
— Вы тиран, деспот и привыкли поступать как вам вздумается. Но со мной у вас ничего не выйдет. Я не собираюсь выходить замуж — ни за вас, ни за кого-либо другого.
Онория стойко выдержала тяжелый взгляд Девила. А тот продолжал хмуриться.
— Но почему? — На этот раз вопрос прозвучал менее агрессивно.
Подхватив зонтик, Онория направилась к экипажу.
— Это мое личное дело.
Ну конечно, подумала Онория, ему просто нужен наследник! Она оглянулась: герцог с корзинкой в руке шел следом. Вид у него был весьма серьезный.
— Пожалуйста, поймите: я не переменю своего решения.
Несколько мгновений Девил не сводил с нее глаз, потом закинул коврик и корзину в багажное отделение и вернулся к козлам. Онория ждала, что он поможет ей сесть в экипаж, но герцог лишь крепко обнял ее. гипнотизируя прозрачными зелеными глазами конкистадора.
— Оказывается, у нас есть точки соприкосновения, Онория Пруденс.
— Вот как? — Онория одарила герцога надменным взглядом.
Он поджал губы.
— Разумеется, я ведь тоже не намерен отступать от своего решения.
Онория приподняла брови и отвернулась. Девил, стиснув зубы, помог ей забраться на козлы, потом уселся сам, и через несколько минут они выехали на дорогу. Лошади бежали быстро; прохладный ветер вскоре остудил разгоряченную голову герцога Сент-Ивза. Никогда еще жажда обладать женщиной не обуревала его с такой силой. Онория — это дар судьбы, и он должен завладеть ею и удержать. Так и будет. Она выйдет за него замуж — альтернативы нет. Онория сказала, что хочет остаться старой девой и на то есть какие-то загадочные причины. Значит, надо выяснить, что это за причины, и устранить их. Иначе он сойдет с ума.
Глава 9
— В чем дело? — спросил Девил, оторвав глаза от гроссбуха.
— Только что приехал Чатем, ваша светлость, — доложил Уэбстер, стоявший в дверях библиотеки. — Джентльмен, о котором вы говорили, ждет вас в назначенном месте.
— Хорошо. — Девил захлопнул гроссбух и встал. — Где мисс Анстрадер-Уэзерби?
— Полагаю, в розовом саду, ваша светлость.
— Великолепно. — Герцог направился к двери. — Я уезжаю, Уэбстер. Вернусь через час с нашим гостем.
— Очень хорошо, ваша светлость.
Когда Девил появился во дворе конюшни, к нему тотчас подбежали два грума.
— Оседлайте гнедого, и пусть Мелтон займется Сулейманом.
— Но… ваша светлость, сегодня мы не видели Мелтона. |