Поколебавшись, она аккуратно сложила шелковую ткань, освободив ему место.
— Что узнал ваш гонец в Чаттери? Девил ничего не ответил. Онория убрала шелк в корзиночку.
— Я видела, как он приехал.
Подавив раздражение, Девил сел рядом с ней.
— Ничего подобного. Я никого не посылал в Чаттери. Может, стоит посадить вокруг беседки живую изгородь повыше? Здесь ее убежище, и это даст ему массу преимуществ. Онория нахмурилась.
— Вокруг столько городов! Неужели никто не нанимал лошадь?
— Только Чарльз. Он возвращался домой из Кембриджа.
— Но, наверное, есть и другие места… например, таверны.
— Мои люди проверили таверны во всей округе. Никаких результатов. Похоже, убийца ускакал на собственной лошади.
— Вы говорили, что это маловероятно.
— Маловероятно, но возможно.
— Вскоре после выстрела началась гроза. Он наверняка искал укрытие.
— Мы наводили справки в тавернах и гостиницах, расположенных на лондонской дороге. И снова ничего. Человеку, который стрелял в Толли, исключительно повезло, или он умеет заметать следы.
— Если у него была своя лошадь, он мог приехать откуда угодно, не обязательно из Лондона. А вдруг это наемный убийца?
Девил молча смотрел на нее. Прошла целая минута, прежде чем он ответил:
— Не стоит усложнять.
— Вы правы. Но я собиралась спросить… — Онория отрезала нитку. Девил отлично понял смысл этой незаконченной фразы: она хотела задать вопрос до того, как он снова начнет разыгрывать из себя деспота. Отложив в сторону ножницы, Онория продолжала: — Кто знал, что Толли обычно возвращался домой лесом?
— Это знали не все, но многие, — ответил Девил. Онория сделала очередной стежок.
— Ваши кузены обнаружили что-нибудь в Лондоне?
— Нет. Но где-то должен быть ключ к разгадке. Молодых джентльменов не убивают на проселочной дороге просто так, без веской причины. — Девил взглянул на лужайку, увидел свою мать, направлявшуюся к беседке, и со вздохом встал.
— Вот где ты прячешься, Сильвестр! — Герцогиня, одетая в черное кружевное платье, поднялась по ступенькам и протянула сыну руку для поцелуя.
Девил послушно коснулся губами ее пальцев.
— От вас трудно спрятаться, maman.
— Конечно, ты слишком велик для этой беседки, — поддразнила его герцогиня. — Сядь, не маячь надо мной.
Сама герцогиня расположилась на скамье рядом с Онорией. Девилу пришлось примоститься на подоконнике. Взглянув на вышивание, хозяйка указала на один из стежков. Онория что-то невнятно пробормотала, воткнула иглу и взяла ножницы.
— Я хотел поговорить с вами, maman, — сказал Девил, воспользовавшись паузой. — Завтра я еду в Лондон.
— В Лондон? — хором воскликнули обе женщины и, подняв головы, недоуменно уставились на него. Девил, удивленно посмотрев на них, сказал:
— Это чисто деловая поездка. Женщины переглянулись.
— Cheri, я думаю, мне надо к тебе присоединиться, — заявила мать Девила, сдвинув брови. — Тем более что дорогая Онория согласилась составить мне компанию.
Девил удивленно заморгал.
— Но вы в трауре, в полном трауре.
— Так что же? — Герцогиня широко раскрыла глаза. — Я буду носить полный траур в Лондоне. Как раз по погоде: в такое время там всегда серо и уныло.
— Я полагал, что вы пожелаете остаться здесь по крайней мере еще на неделю.
Герцогиня воздела руки к небесам.
— Но для чего?! Ты прав, бальный сезон еще не начался, однако я отправляюсь в Лондон не ради развлечений. |