Ведь он уже прикован к этой девице, не так ли? И вряд ли ему удастся откладывать свадьбу и дальше. Он предупредил ее родителей, что им — придется подождать, пока ей не исполнится двадцать один год, и наверняка она вскоре достигнет этого возраста, если уже не достигла.
— Как я понимаю, у меня два выхода, — промолвил Томас. — Сходить за моей очаровательной невестой, притащить ее назад и станцевать с ней, чтобы продемонстрировать почтенной публике, что она у меня на коротком поводке.
В глазах Грейс мелькнуло веселье. Элизабет слегка позеленела.
— Но это будет выглядеть, как будто меня это волнует, — заметил он.
— А разве нет? — поинтересовалась Грейс.
Томас задумался. Конечно, его гордость задета, но в основном выходка Амелии его позабавила.
— Не слишком, — ответил он и, поскольку Элизабет была ее сестрой, добавил: — Прошу прощения.
Та слабо кивнула.
— С другой стороны, — продолжил он, — я могу просто остаться здесь, отказавшись устраивать сцену.
— Вообще-то сцена уже имела место, — возразила Грейс не без иронии.
Томас снисходительно улыбнулся.
— Вам повезло, что вы единственное существо, которое делает мою бабушку выносимой для окружающих.
Грейс повернулась к Элизабет:
— Меня определенно не уволишь.
— Как бы меня к этому ни искушали, — добавил Томас.
Это было неправдой, они оба знали. Если бы понадобилось, Томас упал бы перед ней на колени, чтобы упросить ее остаться на службе у его бабки. К счастью для него, Грейс не выказывала никакого желания уволиться.
Тем не менее он упал бы на колени, утроив при этом ее жалованье. Каждая минута, которую Грейс проводила в обществе его бабушки, избавляла его от этой утомительной обязанности, что было поистине бесценно.
Впрочем, в данный момент это не являлось его насущной заботой. Его бабушка благополучно пребывала в соседней комнате в компании своих закадычных приятельниц, и он рассчитывал, что ему удастся побывать на вечере и удалиться, не обменявшись с ней ни единым словом.
Другое дело его невеста.
— Пожалуй, мне следует дать ей несколько минут, чтобы насладиться своим торжеством, — сказал Томас, приняв решение. Он чувствовал необходимость продемонстрировать свою власть — какие ту! могут быть вопросы? — и не испытывал восторга от идеи, что публика вообразит, будто он очарован своей невестой.
Он не из тех, кто склонен очаровываться.
— Очень великодушно с вашей стороны, — отозвалась Грейс с улыбкой, которая не вызвала у него ничего, кроме досады.
Но он ограничился тем, что пожал плечами.
— Я вообще великодушный человек.
Глаза Элизабет расширились, но она ничего не сказала.
Чтобы женщина молчала? Редкое качество. Возможно, ему следовало жениться на этой сестре.
— Значит, вы намерены уйти? — спросила Грейс.
— Пытаетесь избавиться от меня?
— Вовсе нет. Вы знаете, что я всегда в восторге от вашего присутствия.
Прежде чем он успел ответить на ее саркастическую реплику, он заметил голову, выглянувшую из-за портьеры, отделявшей зал от бокового коридора.
Леди Амелия. Не так уж далеко она ушла.
— Я приехал, чтобы танцевать, — заявил он.
— Вы терпеть не можете танцы, — возразила Грейс.
— Ничего подобного. Я терпеть не могу, когда меня заставляют танцевать. Это совсем другое дело.
— Я могу найти свою сестру, — поспешно предложила Элизабет.
Не говорите глупости. Она явно тоже не выносит, когда ее заставляют танцевать. |