— Но его точно не было нигде поблизости.
— Вы сказали, что получили записку от Уитни. Что с ней произошло?
Рул покачал головой:
— Я не думал, что это может быть важным. Я бросил ее в огонь.
Морган задал еще пару вопросов и наконец удовлетворился. Запихнув свои бумаги в кожаную сумку, принесенную с собой, он поднялся из-за стола Рула.
— Обработка этой информации займет какое-то время. Я встречусь с вами, если мне понадобится задать вам еще какие-то вопросы.
— Хорошо.
Рул проводил детектива до передней и вернулся в кабинет. Вайолет стояла под картиной в позолоченной раме, на которой была изображена сцена охоты.
— Недостаточно того, что мы наняли детектива. И даже пусть он будет очень способным. Все равно: мы должны продолжать наше собственное расследование.
Рул покачал головой:
— Морган — профессионал. Мой брат делает все, что в его силах. Я буду добывать информацию самостоятельно, не хочу впутывать сюда и тебя.
— О чем ты говоришь? Ты — мой муж. Ты подозреваешься в убийстве. Я уже вовлечена во все это.
Рул приблизился к ней и взял за плечи.
— Это хладнокровное убийство, Вайолет. И если ты каким-то образом будешь принимать участие в расследовании, тебе тоже может угрожать опасность. А я не хочу, чтобы моей жене что-то угрожало.
Вайолет прикусила губу. Если ей и причиняет боль кто-то, так это Рул, а никак не убийца. Она подумала о графине. По крайней мере он не с ней встречался в отеле. Она вдруг представила их вместе.
Она тут же выбросила из головы мысли о ней. Перво-наперво они должны найти убийцу.
Вайолет намеревалась во что бы то ни стало найти человека, который убил Чарлза Уитни; ничто и никто, даже Рул, не сможет остановить ее.
Вайолет оставила Рула в его кабинете и направилась в холл. Вспомнив о вопросе Моргана о записке, она задумалась на какое-то время. Записка уничтожена, но можно попытаться найти человека, который доставил ее.
Она прямиком направилась к Хэту, который тут же поднял голову при ее приближении.
— Вы в чем-то нуждаетесь, миледи?
— Вы в курсе всего, что происходит в этом доме. Думаю, вы уже наслышаны о проблемах вашего хозяина.
Казалось, он был в замешательстве.
— Я слышал кое-что об этом. — Он выпрямил плечи. — Милорд не мог совершить такое злодеяние.
— Я тоже уверена в этом, Хэтфилд. К сожалению, полиция придерживается иного мнения. Так или иначе, мы должны найти виновного.
— Но как я могу помочь вам, миледи?
— Вы помните, что лорд Рул получил записку до того, как отправиться в отель?
— Ода, миледи.
— Вы можете описать мужчину, который доставил ее?
— Это был не мужчина, миледи, это был мальчик.
— Мальчик?
— Ну конечно. Я хорошо его запомнил. На левой руке у него не было двух пальцев. Ему, вероятно, около одиннадцати или двенадцати, одет был в грубые коричневые штаны с дыркой на колене и рубашку, всю вымазанную в саже.
— И у него не было двух пальцев?
— Верно. Судя по шраму на их месте, скорее всего они сгорели. Рискну предположить, что он трубочист.
Вайолет нахмурилась.
— Разве нет закона, который запрещал бы детям заниматься такой работой?
— Есть, конечно, миледи. Несколько лет назад такой закон о договоре между учеником и мастером о прохождении профессионального обучения был принят, но за его нарушение не надо платить Штраф. Так что большинство мастеров нарушают его.
— Ясно. Мне нужно найти этого мастера, а потом и самого мальчишку.
Хэт кивнул:
— Почему бы вам не спросить миссис Дигби? Она как раз отвечает за уборку дома и все, что с этим связано. |