Как талисман, который должен был уберечь ее от ошибок в будущем.
— Ты полагаешь, что я жду слишком многого от брака, мама?
— Вовсе нет. — Рука Одри легла Эмили на плечо. — Если ты не забыла, мы с твоим отцом поженились против воли моего отца.
— Но такая любовь, как у вас с папой, бывает раз в жизни.
— Да. Ты права. — Одри снова принялась проводить щеткой по волосам дочери. — Я всегда тревожилась, что та давняя история навсегда отвратит тебя от мужчин и замужества. Но к счастью, этого не произошло. Вы с майором Блейком просто созданы друг для друга.
Эмили не сводила глаз с томика сонетов.
— В самом деле?
— О да. Я не так романтична, как ты, но даже мне легко представить его рыцарем из старинной легенды.
Скорее драконом, подумала Эмили. Огнедышащим драконом, который обжег ее поцелуем.
— Как же я рада, что мы с папой не пошли у тебя на поводу и не позволили тебе напялить чепец старой девы. Твое сердце жаждет любви, мое прекрасное дитя, ты так много можешь дать мужчине. Теперь ты счастлива, и все мои волнения позади.
Эмили вздрогнула, когда раздался стук в дверь.
— А, это, должно быть, твой супруг, — сказала Одри, устремившись к двери.
Эмили порывисто вскочила.
— Что ему нужно?
Одри обернулась, и на губах ее появилась ласковая улыбка.
— Полагаю, он хочет лечь спать, дорогая.
— Здесь?!
Одри рассмеялась.
— Ну к чему такая стыдливость, Эмили?
— Но… — Эмили лихорадочно соображала, какую бы выдумать причину, чтобы не впустить его сюда. — Мама… я… он…
— Успокойся, дорогая. — Одри остановилась у двери и, взявшись за ручку, улыбнулась Эмили. — Конечно, вы с майором не успели привыкнуть друг к другу — ему так спешно пришлось уехать, — и ты немного стесняешься. Но скоро все изменится. У вас впереди целая жизнь. Успеете узнать друг друга получше.
Эмили не двинулась с места. Когда негодяй вошел, сердце ее едва не выскочило из груди.
— Спокойной ночи, дорогие мои, — сказала Одри, закрывая за собой дверь.
Он выгнул бровь, и в темных глубинах его глаз сверкнули озорные огоньки.
— Ты так нервничаешь, любимая.
— Это потому, что у меня по спальне разгуливает негодяй.
Саймон прислонился плечом к резному столбику кровати.
— Ну, пристало ли новобрачной в таком тоне говорить о своем муже?
— Вы мне не муж. — Эмили поплотнее запахнула на груди полы халата. — И если вы воображаете, что я поддамся…
Он перебил ее:
— Успокойся. Я насильно никого в постель с собой не укладываю. Поверь, я не стану принуждать тебя к выполнению постылых супружеских обязанностей.
«Даю тебе слово». Неужели она показалась ему настолько непривлекательной, что он даже не попытается ее соблазнить? Гордость ее была уязвлена.
— Ну конечно, я могу не опасаться, раз мне дал слово джентльмен столь безупречной репутации.
Он приложил руку к сердцу.
— Не бойтесь меня, мисс Мейтленд.
И Эмили почему-то ему поверила. Этому наглецу. Этому шарлатану.
Саймон оглядывал ее спальню, и Эмили, наблюдая за ним, вдруг подумала, что этому мужчине никогда не приходилось ничего навязывать женщинам. Что он способен очаровать любую женщину так же легко, как и сразить врага. Одним взглядом он мог заставить любую женщину понять, что это такое — почувствовать себя подлинно женственной. Одним поцелуем мог сломить ее волю. И тут Эмили по-настоящему испугалась. |