Изменить размер шрифта - +
Карл пробурчал что-то, отдаленно напоминавшее приветствие, однако все еще выглядел раздраженным. Что ни в коей мере не беспокоило Руфуса. Малютка у него на руках громко засмеялась при виде матери и требовательно протянула к ней свои пухлые ручки.

— Ах, Ева, какая же ты изменница! — ласково упрекнул дочку Руфус и отдал ее Порции.

Порция чмокнула ребенка в щечку, и девочка весело заверещала, вцепившись матери в волосы.

— Я еще должен обсудить все это с моими советниками, — буркнул Карл, явно не желая продолжать разговор. — Ротбери, Грэнвилл, леди Ротбери, желаю вам приятно провести день. — Он небрежно кивнул на прощание и удалился, не обращая внимания на почтительные поклоны мужчин и глубокий реверанс Порции.

— А я-то думала, что это вы его советники, — нахмурилась Порция.

— Только до той поры, пока наши советы радуют слух его величества, — сардонически улыбнулся Руфус. Като с необычной для него рассеянностью покачал головой.

— Порция, а где Оливия и Фиби? Нам надо поспешить в Кливден. Мне только что сообщили, что Диане стало хуже.

— Мне ее очень жаль, — искренне заверила Порция. Она не питала особой любви к этой женщине, но и не держала на нее зла и не хотела, чтобы та страдала. Диана вот уже несколько недель была очень больна и оставалась в особняке Като неподалеку от Лондона, тогда как ее младшая сестра и падчерица сопровождали маркиза в Аксбридж, где в приподнятой, чуть ли не праздничной атмосфере шли мирные переговоры. Вот уж воистину человек предполагает, а Господь располагает.

— Ей не помогают никакие лекарства. — Като задумчиво теребил подбородок. — Доктор говорит, что она слабеет на глазах.

— Оливия с Фиби вон там, возле роз. — Порция махнула рукой в сторону лужайки. — Они ни за что не хотели выходить, боялись, что это неприлично.

— Ну а ты, естественно, не нашла ничего неприличного в том, чтобы запросто явиться пред монаршие очи, — с лукавой улыбкой заметил Руфус.

— Совсем напротив — я полагала своим долгом соблюсти приличия и избавить тебя от Евы. Болтать с королем, качая на руках своего младенца, — вот это уж действительно верх неприличия! — запальчиво возразила Порция.

— С вашего позволения… — Като нетерпеливо двинулся в сторону розового куста, слишком занятый собственными заботами, чтобы обращать внимание на милую пикировку.

Руфус посмотрел на противоположный край дворика и тревожно нахмурился.

— Ты не заметила, кто торчал там в коридоре все это время?

— Ну как же, я отлично заметила навозного жука. — Порция поднесла к губам детскую ручку и поцеловала розовые пальчики. Малышка завизжала от счастья.

— Ничего не понимаю, — еще больше нахмурился Руфус.

— Это был Брайан Морс, приемный сын Като, — пояснила Порция. — Оливия боится его как огня. Она и сама не знает толком отчего, но он постоянно дразнит ее и издевается. Совершенно отвратительный тип. — И Порция таинственно улыбнулась своим воспоминаниям. — Мы позаботились о его весьма поспешном и даже унизительном отбытии из замка Грэнвилл. И он наверняка так и лопается от желания отомстить.

— Понятно. — Руфус задумался. Этот молчаливый соглядатай будил в нем какую-то смутную тревогу. Пожалуй, стоит самому получше разведать все о мистере Морсе. В следующую минуту его лицо разгладилось и он лукаво обратился к Порции:

— Пожалуй, тебе пора переодеться в штаны!

— Ох, тебе что, не нравится мое платье? — И Порция принялась разглядывать свой туалет из бледно-зеленого шелка.

Быстрый переход