Миссис Филпот стояла чуть поодаль, возле окна. Она обратила встревоженный взгляд на Алисию, а затем на мужчину, расхаживавшего перед леди Элинор.
Это был лорд Хейлсток.
У Алисии заныло под ложечкой. Хотя маркиз и не являлся близким другом семьи, он в то же время был отвергнутым ею женихом. Она не приглашала его на свадьбу, — так с какой целью маркиз приехал? Если он расстроил маму…
Алисия направилась к нему:
— Милорд, это так неожиданно…
Он сделал несколько шагов ей навстречу. Его волосы с проседью были всклокочены; держался маркиз напряженно.
— Ваша горничная сообщила мне, что вы спускаетесь вниз, — сказал он, кивнув в сторону миссис Филпот. — Боже мой, Алисия, я только сегодня услышал, что ваша свадьба состоится сегодня. К чему такая спешка?
Алисия бросила взгляд на мать.
— Давайте пройдем в библиотеку, — пробормотала она. — Мы не можем говорить здесь откровенно.
Когда они подходили к двери, леди Элинор их окликнула:
— Подождите, пожалуйста! — Голоском робкой маленькой девочки она продолжила: — Ричард, ты никогда мне не говорил, почему с тобой не приходит Клер. Она больна?
Лорд Хейлсток вздрогнул.
— Миледи, вы знаете, почему. Она ушла.
— Ушла? Куда ушла? — полюбопытствовала графиня.
— О Боже, ведь она ум…
— Она отправилась в длительное путешествие, — поспешила вмешаться Алисия, прежде чем Хейлсток успел сообщить матери о смерти Клер. Много лет назад мама и первая жена Хейлстока были близкими подругами. Они вместе воспитывались — Клер была сирота, и ее взяли в качестве компаньонки для леди Элинор, единственной дочери состоятельных родителей. Мама вернулась сейчас в дни своей юности и, очевидно, представляла себя беззаботной молоденькой девушкой. Графиня в смущении заморгала.
— Отправилась в путешествие? Боже мой, Клер не говорила мне об этом. Я кое-что помню о ней…
— Миледи, вы должны сказать вашей дочери, что глупо выходить замуж столь поспешно, — заявил лорд, Хейлсток.
— Довольно, милорд. — Алисия увлекла маркиза за собой. Миссис Филпот тут же села рядом с графиней:
— Успокойтесь, я составлю вам компанию в отсутствие Клер. Мы сегодня прекрасно проведем время на свадьбе.
Улыбка тронула губы леди Элинор, и она кивнула. В последние дни миссис Филпот зарекомендовала себя незаменимой. Она никогда не теряла терпения и неизменно демонстрировала чувство юмора.
Удостоверившись, что мать в безопасности, Алисия повела лорда Хейлстока в библиотеку, закрыла дверь и повернулась к нему.
— Зачем расстраивать маму? В этом нет смысла. И что вы сказали ей до того, как я вошла?
Маркиз пожал плечами.
— Я лишь напомнил ей, что она уже не девушка, а вдова, мать взрослых детей. Может, я был слишком резок, но считаю, что ты оказываешь ей плохую услугу, потакая ее фантазиям.
— Напротив, я делаю ее счастливой. Маме необходимо…
— Ей нужно находиться в другом месте, — перебил маркиз. Заложив руки за спину, он принялся расхаживать по комнате. — Я беспокоюсь за вас. Ее действия непредсказуемы. Помните, как она вообразила себя Жанной д’Арк? Она может проткнуть вас… шпагой.
— Ошибаетесь, милорд. Мама никогда и никому не причинит вреда.
— А если ее состояние ухудшится? Вы не можете предсказать, что она может вообразить в любой момент.
— Я знаю ее лучше, чем вы. И она будет жить со мной после свадьбы.
Хейлсток усмехнулся:
— Это Уайлдер вам так сказал? Не стоит доверять его клятвам и обещаниям. |