Изменить размер шрифта - +
Их связывал исключительно секс, и сейчас он хочет возобновить эту связь, но она твердо настроена преодолеть свою слабость, заставившую ответить ему.

Потом в голову пришла мысль, что одно дело быть обычной тихой домоседкой, маленькой домохозяйкой, и совсем другое — путешествовать по всему свету и быть успешным репортером. Теперь он может ею гордиться, не так ли? Хотя прежняя она была недостаточно привлекательной для него! Так вот почему он так внезапно заинтересовался ею после стольких лет пренебрежения! На мгновение внутри вспыхнул гнев; потом в голову пришла тревожная мысль, что, если бы это было так, он не отстранил бы ее и не держал в центре своего внимания.

Она не понимает его, и никогда не понимала. Почему он не оставит ее в покое?

Должно быть, напряжение от сцены с Рисом вызвало стреляющую головную боль, погнавшую ее домой среди дня. Не хотелось ничего, кроме тишины и спокойствия, так что она побаловала себя горячей ванной и, не затрудняясь выбором одежды, надела удобный розовый халат с застежкой до горла, и села к пишущей машинке, чтобы работой прогнать плохое настроение.

Было еще совсем не поздно, где-то около семи, когда зазвонил дверной звонок, она раздраженно нахмурилась и выключила пишущую машинку. Потом подошла к двери и решила не открывать ее, если это Рис надумал удостоить ее навязчивым вниманием.

— Кто там? — осторожно спросила она.

— Корал Уильямс, — раздался прохладный ответ, Салли подняла брови в безмолвном удивлении, потом отперла и открыла дверь.

— Входите, — пригласила она эффектную блондинку, затем жестом указала на свою одежду. — Извините за мой наряд, но я не ждала гостей.

— Все в порядке, — заверила Корал, входя в квартиру раскованной походкой модели.

Она была одновременно хладнокровной и взволнованной, одета в лимонно-желтое вечернее платье, которое должно было сделать цвет волос вызывающим, но этого не произошло.

— Рис пригласил меня в театр на Бродвее, так что я знала, что сегодня вечером его здесь не будет.

Ага! Салли призадумалась. Все выглядело так, будто Корал решила проведать соперницу, но кто сказал ей?

— Скорей всего, его здесь не будет и в последующие вечера, — заявила она, и усмешка в глазах и голосе, должно быть, дошла до Корал, потому что женщина прикусила губу и вспыхнула.

— Не пытайтесь обманывать меня, — хрипло произнесла она, словно от подступающих слез. — Рис сам мне рассказал.

— Что?

Салли от удивления повысила голос. Рис принялся открыто объявлять об их браке? Он решил, что публичная огласка ослабит ее позицию?

— Я знаю, как трудно сопротивляться Рису, когда он решил, что хочет женщину, — продолжила Корал. — Поверьте мне, я знаю! Но вы не в его вкусе, и он только причинит вам боль. У него было много женщин, но он всегда возвращался ко мне, и на этот раз все будет точно так же. Я просто подумала, что должна предупредить вас, пока вы не слишком увязли в отношениях с ним.

— Спасибо за предупреждение, — радостно улыбнулась Салли, заставив Корал недоверчиво посмотреть на нее.

Она ничем не могла помочь; и нашла забавным, что любовница мужа пришла предостеречь ее от установления серьезных отношений с ним!

— Вряд ли у вас есть какие-то причины для тревоги. Меня совершенно не интересует мой муж, и вы окажете мне большую услугу, если сможете удерживать внимание Риса подальше от меня.

— Как бы я этого хотела! — скривившись, признала Корал, глядя на Салли с искренним беспокойством. — Но когда я впервые увидела вас, то сразу поняла, что Рис заинтересовался вами, а он так легко не отстанет. Как вы думаете, почему он собирается поехать вместе с вами в Сакарию? На вашем месте, если вы действительно не желаете иметь с ним дело, я бы проверила заказ гостиницы, потому что, насколько я знаю Риса, он сделает так, что вы окажетесь в одном номере!

— Знаю, — хихикнула Салли, — но я его опередила.

Быстрый переход