Узнаю почерк и вижу, что мне нужно более тщательно проштудировать Шекспира.
— В таком случае у вас есть шанс провести время более достойно.
— Кто вы такая? — внезапно осведомился он. — Я принял вас за деревенскую девушку — возможно, дочь одного из моих арендаторов.
— Вот как? Ну, если вы намерены вести себя подобным образом с деревенскими девушками, можете не рассчитывать на популярность!
— Нет-нет, опасность состоит в том, что я могу оказаться чересчур популярным, — отозвался Деймрел. — Так все-таки кто вы? Или я должен представиться первым? Меня зовут Деймрел, как вы, возможно, догадались.
— Начала догадываться в самом начале нашего очаровательного знакомства, а потом убедилась окончательно.
— Ну еще бы! «Моя репутация, Яго, моя репутация!» — воскликнул он, снова разражаясь смехом. — Вы самая необычная женщина из всех тех, кого я встречал за тридцать восемь лет жизни.
— Вы и представить не можете, насколько я польщена, — усмехнулась Венеция. — У меня бы закружилась голова от гордости, если бы я не подозревала, что десятка два ускользнули из вашей памяти.
— Скорее сотня! Но я когда-нибудь услышу ваше имя? Ведь я все равно его узнаю, скажете вы мне или нет.
— Разумеется, узнаете! В этих местах я известна куда больше вас, так как принадлежу к семейству Лэнион из Андершо.
— Впечатляет! Андершо? Ах да, ваши земли граничат с моими, не так ли? И вы всегда прогуливаетесь в одиночестве, мисс Лэнион?
— Да, за исключением тех случаев, когда меня предупреждают, что вы в Прайори.
— Злобная маленькая кошка! — с явным одобрением воскликнул Деймрел. — Как, черт возьми, я мог узнать мисс Лэнион из Андершо в мятом платье, чепце и даже без горничной?
— Значит, будь вам известно мое происхождение, вы бы не стали мне досаждать? Как это по-рыцарски!
— Рыцарство тут ни при чем, — усмехнулся он. — Меня бы остановило не ваше происхождение, а присутствие горничной. Я не жалуюсь, но меня удивляет, что такая красавица ходит по лесу одна. Или вы не знаете, как красивы?
— Знаю, — ответила Венеция, выбивая почву у него из-под ног. — «Две губы, умеренно красные…»
— Тут вы не правы и обратились не к тому поэту. «Они как розы среди снега!..»
— Это из «Черрирайна»? — осведомилась она. Деймрел кивнул, и ее глаза блеснули торжеством. — Тогда я знаю продолжение! «Не купит их ни принц, ни граф, коль не захочет Черрирайн». Пусть это научит вас выбирать подходящих поэтов!
— Вы очаровательны! — воскликнул Деймрел.
Венеция быстро протянула руку, дабы удержать его на расстоянии:
— Нет!
Но Деймрел ухватил ее запястья и свел кисти рук за спиной девушки. Сердце Венеции забилось быстрее, она чувствовала, что ей не хватает дыхания, но нисколько не боялась.
— Да! — передразнил ее Деймрел. — Вам следовало убежать, моя красавица, пока у вас был шанс.
— Знаю и не могу понять, почему этого не сделала, — с присущей ей откровенностью ответила Венеция.
— Могу попробовать догадаться.
Она покачала головой:
— Нет. Если думаете, что я хотела, чтобы вы снова меня поцеловали, то ошибаетесь. Я не могу вам помешать, так как вы сильнее меня. Вам нечего опасаться даже того, что вас призовут к ответу. Мой брат еще мальчик и к тому же хромой. Возможно, вы уже это знаете?
— Нет, и премного обязан вам за сообщение. |