Этот дом мы, конечно, тоже сохраним за собой, потому что всегда будем любить это место.
Она наклонилась к нему, и Росс едва не уступил отчаянному желанию ее поцеловать.
– Выслушай меня, Росс, – сказала она. – Остановись и оцени мудрость того, что ты предлагаешь. Мы оба должны это оценить.
– И сколько мы будем оценивать? Она склонила голову набок:
– Как я могу быть уверена, что ты не изменишь свое решение, когда тебе станет скучно?
– Я хозяин своего слова.
Прислонившись к нему, она прижалась щекой к мордочке Освин.
– Ты будешь держать свое слово, даже если твой дух станет рваться на волю?
Просунув руку в капюшон, он погладил ее густые мягкие волосы.
– Поверь, что я знаю, чего хочу. А я хочу тебя. Внезапно она оттолкнула его от себя.
– Да, сейчас ты в это веришь. Но пожалуйста – выполни мою просьбу и дай нам немного времени. Я слишком взрослая, чтобы принимать поспешные, глупые решения, основанные только на велении слабого женского сердца.
– И что тогда? – спросил Росс. – Как же ты примешь свое решение? И когда?
Ее улыбка его ошеломила.
– Ну конечно же, я приму решение, основанное на велении моего слабого сердца. Какой еще выбор у меня есть? Но в нем я буду тверда.
Пульс громом стучал у него в висках.
– Если ты мне откажешь, я утрачу волю к жизни. Я уже чувствую, как меня терзает страшная головная боль. Без тебя я никогда не избавлюсь от этой боли.
Она погрозила ему пальцем:
– Не пытайся меня на этом провести. Дженнингс уже пытался, но ничего не вышло, милорд.
Он едва заметно усмехнулся.
– Но все же ты должна выйти за меня замуж из опасения, что иначе я зачахну.
– Когда выходят замуж из жалости – это ничего хорошего не приносит.
– Ну, – он сузил глаза и сделал страшное лицо, – тогда помни, что я опасный человек, и поэтому тебе лучше выйти за меня замуж.
– Когда выходят замуж из страха – это тоже ничего хорошего не приносит.
Он застонал:
– Ты мне нужна, Финч! Мне нужно, чтобы ты стала моей женой.
– А мне нужно подумать. Уходи и дай мне уйти. Я вернусь к тебе через час.
Глава 34
Хайден сидел перед камином в красном салоне, завернутый в лоскутное одеяло миссис Хастингс. На коленях у него уютно свернулась Освин. Мальчик пристально следил за каждым движением Росса.
– А если она не захочет за вас выйти? – спросил Хайден. – Она мягкая, ей может не понравиться такой жесткий человек, как вы.
– Вот спасибо, – взглянув на часы, сказал Росс. Прошло уже три четверти часа. – Я тоже могу быть мягким. Я мягкий с Финч. Мягкий с собаками. Помнится, и с тобой я был не слишком грубым.
– Ага, – сказал Хайден, – вы хороший человек, это точно. Я просто хотел, чтобы вы были готовы перенести удар, если она вам откажет.
Зазвонили каминные часы, и сердце Росса гулко забилось. «Ну пожалуйста, пусть Финч возьмется за ум». В комнату заглянул Дженнингс.
– Архиепископ, – доложил он. – Говорит, что пришел на всякий случай и, если что, будет ждать в библиотеке. Миссис Хастингс готовит ему чай. Она также готовит банкет – тоже на всякий случай. – И он закрыл за собой дверь – раньше, чем Росс собрался ему об этом сказать.
– Мне скоро придется уйти, да? – сказал Хайден. – Вы ведь не захотите долго держать меня возле себя.
– Этим мы еще займемся, – взглянув на него, пообещал Росс, – но ты здесь останешься. |