— Пусть наш юный друг здесь не слышит никакой информации, за которую ему пришлось бы нести ответственность, — сказал он, улыбнувшись молодому человеку в униформе. — Вы можете идти.
Когда тот поспешно удалился, Карпатиу негромко сказал Рейфорду:
— «Кондор-216» ждет нас неподалеку от Далласа. Потом мы полетим на запад, чтобы попасть на восток, если вы понимаете, о чем я.
— Я никогда не слышал о «Кондоре-216», — сказал Рейфорд. — Он может оказаться непохожим на то, чему меня учили…
— Меня заверили, что вашей квалификации более чем достаточно.
— Но что он из себя представляет, «Кондор-2…»?
— Гибрид, который я сам смоделировал и которому дал имя, — ответил Карпатиу. — Не думаете же вы, в самом деле, что происшедшее сегодня стало для меня неожиданностью?
— Сейчас я это понимаю, — проговорил Рейфорд, украдкой бросив взгляд на Аманду, внутри которой все кипело.
— Вы понимаете, — повторил Карпатиу, широко улыбнувшись. — Мне это нравится. Пойдемте, я расскажу вам о моем новом удивительном самолете по пути.
Фортунато поднял указательный палец:
— Сэр, я советую вам, чтобы мы вдвоем дошли до конца взлетной полосы и сели в самолет. Мистер и миссис Стил могут последовать за нами, когда увидят, что мы уже находимся на борту.
Карпатиу надел шляпу на свою модную прическу и выскользнул на улицу вслед за Фортунато, когда адъютант открыл двери и кивнул ожидавшему сигнала пилоту. Летчик немедленно бросился к самолету, Фортунато и Карпатиу бежали в нескольких метрах за ним. Рейфорд обнял Аманду за талию и привлек ее к себе.
— Рейфорд, — сказала Аманда, — ты хоть раз в жизни слышал, чтобы Николае Карпатиу оговорился?
— Оговорился?
— Запнулся, заикнулся, повторился, забыл какое-нибудь имя?
Рейфорд вымученно улыбнулся, удивленный тем, что можно было заметить что-нибудь забавное в ситуации, которая легко могла оказаться последним днем его жизни на земле.
— Другими словами, твое имя — исключение?
— Он делает это намеренно, и ты это прекрасно знаешь, — сказала она. Рейфорд вздрогнул.
— Возможно, ты права. Но с какой целью?
— Понятия не имею, — сказала она.
— Дорогая, тебе не кажется смешным считать, что тебя оскорбил человек, который, как мы убеждены, сам Антихрист?
Аманда пристально смотрела на него. Рейфорд продолжал.
— Ты ожидаешь присущей вежливым людям любезности и учтивости от самого злого человека за всю историю существования Вселенной?
Аманда покачала головой и отвернулась.
— Если ты все поворачиваешь таким образом, — пробормотала она, — то я, наверное, слишком восприимчива.
* * *
Бак сидел в торговой компании Ленд Ровера, в офисе менеджера по продажам.
— Ты не перестаешь меня удивлять, — прошептала
Хлоя.
— Я не вписываюсь в общие рамки, да?
— Едва ли, и теперь мне кажется, что всякая надежда на нормальность безвозвратно утеряна.
— Мне нужно было бы извиниться за мою неординарность, — сказал он, но скоро все и повсюду будут вести себя достаточно импульсивно.
Менеджер, который занимался оформлением документов и оценивал стоимость автомобиля, сложил документы и передал их через стол Баку.
— Так вы не продаете «Линкольн»?
— Нет, он взят напрокат. — Ответил Бак. — Но я хотел бы попросить вас, чтобы вы за меня вернули его на О'Хара. |