— Я скорее вышла бы замуж за…
— Да, теперь мне все хорошо известно. Но, принимая во внимание то, что Харрис охотно уступил твое приданое вашему дяде за привилегию получить твою руку, я предположил, что он влюблен в тебя. Джорджи взглянула на него:
— Повтори, пожалуйста. Мое приданое? Какое приданое?
— Твое с Кит приданое. Все, что осталось бы от состояния вашего отца ко времени ваших замужеств, составило бы ваше приданое. Полагаю, сейчас это составит не так уж много, принимая во внимание, в какой роскоши вы росли, но…
Она предостерегающе подняла руки:
— Подожди. Ты, наверное, шутишь? У отца не было состояния, а что касается роскоши, то боюсь даже подумать, что ты счел бы скромным существованием, если считать нашу жизнь роскошной.
Теперь настала очередь Колина удивленно покачать головой:
— Не знаю, что и думать. Я видел представленные вашим дядей счета: учителя, модистки, школьные принадлежности, туалеты… туфли, — сказал он с усмешкой. — Не мне судить о женских туфлях, но та пара была дорогой. Ты не будешь оспаривать это.
— Они были взяты напрокат. Точнее, унаследованы. От миссис Тафт.
— Тогда куда же шли деньги? — уже всерьез удивился Колия.
— Дяде Финеасу, — услышал он низкий угрожающий голос. — Надо же, этот подонок…
— Ну-ну-ну… — предупредил Колин. — Только не при Хлое, — Он указал на колыбель дочери.
Джорджи прикусила язык. Она глубоко вздохнула и продолжила уже более сдержанно:
— Когда я вернусь в Лондон, то немедленно…
— Ты имеешь в виду мы вернемся, — поправил Колин. — Мы докопаемся до сути этой истории. Подозреваю, что ваш дядюшка Финеас и мой поверенный были в сговоре.
— Может быть, мне уведомить обо всем моего опекуна? — поддразнила она. — Я слышала, он безжалостный господин.
— Вовсе не безжалостный, когда дело касается тебя. Скорее, беспомощный. — Он протянул руку. — Я думаю, теперь самое время нам представиться. Как подобает.
Она протянула было ему руку, но остановилась. Когда Колин взглянул на нее, чтобы понять почему, он увидел, что ее руки были перепачканы дегтем от канатов. На них образовались волдыри, и они сильно саднили. Это не были шелковистые нежные пальцы леди, но его, Колина, они вели на небо.
Осторожно и нежно он взял ее руку в свою.
— Меня зовут Колин. Барон Данверс, в последнее время капитан Данверс корабля «Сибарис». Преданный вам и к вашим услугам, мадам. — Он низко склонился и поцеловал кончики ее пальцев.
Кто-то из матросов с верхней палубы заухал и засвистел, и вскоре большая часть экипажа шумными криками приветствовала леди, которая спасла им жизнь.
Джорджи посмотрела наверх, ее щеки пылали от сыпавшихся на нее похвал и приветствий. Или же внимание капитана придало такой приятный цвет ее лицу? Колину очень хотелось надеяться на это.
— Рада познакомиться с вами, милорд. Меня зовут Джорджиана Аскот. — Она на секунду умолкла. — Хотя немножко грустно опять становиться мисс Аскот.
— Почему? — поинтересовался он.
— Мне больше нравилось быть вдовой.
— О да, бедный мистер Бридвик. Что с ним случилось? — пошутил он.
— Лихорадка. — Джорджи отступила на шаг к борту и, глядя на волны, приняла мелодраматическую позу, достойную лучшей актрисы из «Ковент-Гардена». — Это разорвало мое сердце. Умереть так внезапно для такого молодого мужчины! Мы были женаты очень недолго. |