Изменить размер шрифта - +
Но он упустил то время, когда все еще могло случиться. А теперь сердце Джипы изнывало от любви к другому человеку.

Так рассуждал Гарри, глядя на утренний сад. Теперь ему оставалось лишь посадить свою ночную гостью в такси.

 

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

 

Утром Джина появилась в своем вчерашнем костюмчике, бодрая и легкая.

Гарри, который и не собирался ложиться с тем, чтобы доспать, встретил ее готовым кофе и простым завтраком.

— Не стоило беспокоиться, — дружелюбно проговорила девушка.

— Какое беспокойство! Готовить на одного или на двоих, какая, в сущности, разница?

— Я непривычно себя чувствую, когда кто-то меня обслуживает, — призналась Джина, — а именно это ты и делаешь со вчерашнего вечера.

— Для меня это в радость, а потом, ведь ты моя гостья, — отозвался он.

Джина села за стол. Они молча позавтракали.

— Спасибо, было очень вкусно, — сказала она, тронув губы салфеткой. — У тебя замечательный и уютный дом, Гарри. Я благодарна тебе за все. Если хочешь, займемся устройством щенков в приют.

— Куда ты так спешишь, Джина? У нас еще есть кофе. Посидим, — с улыбкой попросил он ее.

— Тебе этой ночью так и не удалось поспать? — сочувственно спросила гостья.

— Никто, кроме меня самого, в этом не виноват, — сдержанно откликнулся Гарри. — Я подумываю о том, чтобы прогулять сегодня работу, — поделился он с нею своими планами.

— Полагаю, сын босса может себе это позволить, — проговорила Джина, насторожившись.

— Тем более, что у меня есть уважительная причина, — добавил он. — Забота о братьях наших меньших.

— Насколько я помню, ты ни дня не пропускал работу, — заметила девушка.

— Не было достойного повода, — пошутил Гарри. — Уверен, отец не сочтет это за дезертирство, ведь даже к твоему поступку он отнесся с пониманием, — поддел он свою гостью.

Джина ничего не сказала, лишь иронически улыбнулась, изумленно приподняв красивые брови.

— Не стоит тебе камуфлировать такие замечательные веснушки, с ними ты совершенно другой человек.

— Какой же?

— Ты кажешься более эмоциональной, открытой, трогательной, — охотно ответил на ее вопрос Гарри.

— А ведь именно с этим реноме я и борюсь.

— Зачем?

— Моя работа не предусматривает этих качеств.

— Работа — это еще не вся жизнь.

— Да, Гарри, я в курсе, — строго парировала Джина. — Ты не проведывал щенят? Как они там?

— Щенята в порядке, — ответил он. — Я сменил им подстилку.

— Когда пристроим подкидышей, тебе нужно поспать, — заботливо посоветовала Джина, которую обеспокоил не вполне обычный внешний вид Гарри, который выглядел каким-то растерянным.

— Сине-фиолетовые…

— Что? — переспросила она.

— Твои глаза… Они сине-фиолетовые в этот час дня. Утренние лучи, отражаясь от стены дома, расцвечивают их в тон фиалки. У тебя необыкновенные глаза, Джина.

— Да? Мне приятно, что ты так считаешь. Спасибо, Гарри, — смущенно поблагодарила она.

— Благодари за это своих родителей. Я здесь ни при чем, — отшутился он.

— И все-таки не от каждого услышишь такие замечательные слова.

— Я всегда славился своими комплиментами. При этом никогда не делаю их беспочвенно.

Быстрый переход