Изменить размер шрифта - +
Из люка моторного отделения поднялось большое облако пара. Двигатели заглохли.

«Влюбленный эллин» неуклюже покачивался, едва приподнимаясь на волнах. Из рубки вышли папаша Мелос и Анна. У старика был вид человека, который устал от борьбы и признал свое поражение. Дочь поддерживала его, взяв под руку.

– Мне жаль, – вздохнул Мэннинг. – Вы даже не можете себе представить, как мне жаль.

– Ты отличный моряк, сынок, и сделал все, что мог.

Они отвязали шлюпку и спустили ее за борт. Анна с отцом сели на корме, Мэннинг и Орлов взялись за весла. Судно погрузилось в воду уже по самую палубу, а когда они немного отошли и оглянулись, волны, словно зеленый занавес, накрыли настил. Отплыв на безопасное расстояние, Гарри и Сергей сложили весла и подождали.

Корма старого корабля скрылась под водой, хотя нос еще торчал вверх. На мгновение судно застыло в наклонном положении, а потом мягко заскользило вниз.

Говорить было не о чем, и Мэннинг принялся грести, стараясь не встречаться взглядом с папашей Мелосом и Анной.

Небо стало синеть, выкатилось солнце и повисло над горизонтом, где-то на северо-западе возникла темная полоска земли. Через два часа их подобрал старик Сондерс с Испанского Рифа, который вместе со своим чернокожим матросом возвращался домой после ловли тунца.

 

В «Каравелле»

 

Гарри спешил, он устал. Духота, повисшая над городом, доводила его до исступления. Не дожидаясь остальных, но удостоверившись, что вся группа идет следом, он спрыгнул на палубу. Здесь немного помедлил, предвкушая прохладу каюты, где был установлен кондиционер. До него донесся аромат кофе: Сет колдовал на камбузе.

– Поставь-ка еще четыре чашки, – крикнул капитан, – у нас гости.

Сет, выскочив из камбуза, уставился на него.

– Жутко выглядишь, парень. На черта похож, – воскликнул он.

– Ничего удивительного, – отозвался Мэннинг, спускаясь в каюту. – Я ведь прибыл из ада. Теперь его называют Кубой.

У Сета округлились глаза.

– Значит, ты добрался до Сан-Хуана? И Гарсию нашел?

– Точнее, то, что от него осталось. Оказывается, меня там ждали. – С этими словами Гарри плюхнулся в холодное кресло и вздохнул полной грудью.

– Но это невозможно! – поразился Сет. – Только трое знали, что ты едешь. Я – не кубинский шпион, это тебе известно, мистер Моррисон – тоже. Значит, остается мистер Винер.

– Вот именно!

Не успел Сет выразить свое отношение к данному факту, как на трапе раздались шаги и в дверях появился Орлов, а вслед за ним – Анна с отцом.

– По дороге я обзавелся друзьями, – представил капитан. – Думаю, они не прочь выпить кофе.

Сет поспешил на палубу. Анна и старик опустились на скамью. Вид у обоих был совершенно измученный.

Мэннинг угостил Орлова сигаретой и подтолкнул пачку через стол, поближе к Анне, мертвенно-бледной, с темными кругами под глазами.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Посплю несколько часов, и все пройдет. – Пересилив усталость, улыбнулась она.

– Здесь есть душ и две каюты в кормовой части. В одной из них остались несколько платьев Марии и кое-какие ее вещи. Так что располагайтесь.

Старик, сгорбившись в уголке, опустил голову на грудь и погрузился в состояние полной апатии. Анна тихо переговорила с ним и встревоженно обернулась к Мэннингу:

– Думаю, папе нужно прилечь. Мы можем сейчас же отвести его в каюту?

Мэннинг начал подниматься, но Орлов его опередил.

– Давайте вашу руку, – сказал он, помогая старику встать, и вместе с Анной повел его к камбузу.

Быстрый переход