Изменить размер шрифта - +
Адмирал рассмеялся:

— Ты хочешь сказать, что маленький робот может справляться лишь с маленькими задачами?

— Зато ты не маленький, ты, громадина бестолковая,— выкрикнул Норби. Йоно снова рассмеялся:

— Полагаю, я в самом деле не маленький. Но нам пора за дело, ты, толковый бочонок. Я подготовлю свой личный катер.

Через час они поднялись на борт катера, и Норби подключился к двигателю.

— Я не обещаю, что у меня получится,— проворчал он.— Переправить целый корабль с людьми через гиперпространство — задачка не из лёгких.

— Ты сможешь это сделать,— заверил Джефф.

— Я? «Толковый бочонок»?

— Да, ты — древний, умный, храбрый и могучий робот,— сказал кадет.— А если ты этого не сделаешь, то я выну твои внутренности и наполню бочку ореховым маслом — протухшим ореховым маслом, так что драконица больше не почувствует запах гвоздей.

Прыжок через гиперпространство был не совсем безупречным.

— Мы не попали на Центральный вокзал,— заметил Джефф.

— Вот он, прямо перед нами,— раздражённо возразил Норби.— Небольшие погрешности всегда допустимы — можешь спросить у любого инженера.

— Прекрасная работа,— похвалил Йоно.— Нам потребуется лишь небольшое перемещение в обычном пространстве.

Через несколько секунд личный катер адмирала уже висел на антигравитационной подушке над троном Инга.

С катера свисали обрывки знамён, а окно в дальней стене было разбито вдребезги.

— Великолепно! — воскликнул Джефф.— Потрясающе!

Норби застонал:

— Это был мой гиперпространственный прыжок и мой антиграв! Это я великолепен! Только я не знаю, как долго смогу удерживать катер. У меня уже поджилки трясутся от напряжения.

«Окажи адмиралу уважение,— телепатически передал Джефф.— Звание даёт право на определённые преимущества».

— А теперь слушайте! — рокочущий бас адмирала раскатился по огромному помещению. Инг, по-прежнему в маске, стоял рядом со своим троном, глядя на катер. Он не издал ни звука. Его солдаты стаяли словно зачарованные, поражённые неожиданным появлением адмиральского катера.— Мы держим вас под прицелом,— предупредил Иона, прикоснувшись к кнопке на приборной панели. Ствол орудия, выползший из кормовой части, нацелился прямо на Инга.— Положите своё оружие и сдавайтесь. Не будет никакой Солнечной империи, не будет императора.

Катер медленно опустился на трон, раздавив его. Джефф облегчённо вздохнул.

Инг побежал к трансмиттеру.

— Остановите его! — крикнул кадет.

— Мы не хотим убивать его,— сказал адмирал.— Иначе из него сделают мученика. Ну-ка посмотрим, смогу ли я уничтожить трансмиттер. Правда, это может…

— Выпусти меня, Джефф,— неожиданно попросил Норби.— Я сам все сделаю!

Йоно, мгновенно приняв решение, нажал другую кнопку, и в борту катера открылась панель.

— Ату его, маленький робот! — крикнул он.

Норби вылетел наружу, целясь в Инга, но двери трансмиттерной комнаты уже открывались, и неудавшийся правитель почти добежал до них.

В этот момент из трансмиттера вышли Фарго, Олбани и группа вооружённых манхэттенских полисменов.

— Добро пожаловать, император,— сдержанно сказал старший Уэллс.— Мы как раз собирались низложить вас, но я вижу, что Норби и мой младший брат прибыли сюда с той же целью. Вы не сможете победить братьев Уэллс.

— Фарго! — загремел голос Йоно.— Что происходит? Доложите!

— Адмирал? Как, вы тоже здесь? Что ж, все было очень просто.

Быстрый переход