Изменить размер шрифта - +
И кроме того, она очень любит Тима. Она просто не переносит, когда кто-нибудь говорит о нем ужасные вещи.

Мистер Роланд очень удивился.

— Дорогой мальчик, — проговорил он довольно — таки сухим тоном, — я убежден, что тобой движут самые лучшие намерения, но вряд ли я нуждаюсь в твоих советах насчет того, как мне себя вести с кем — либо из моих учеников. Я буду обращаться с Джорджиной так, как я сочту нужным, а не так, как тебе хочется. Я хочу быть в дружбе со всеми вами и уверен, что так оно и будет, но Джорджина обязана вести себя так же разумно, как и вы трое.

Джулиан чувствовал себя просто уничтоженным. Он покраснел и посмотрел на Дика. Тот стиснул его руку. Мальчики знали, что Джордж была способна дурить и демонстрировать свой нрав, особенно если кому-нибудь не нравилась ее любимая собака, но, по их мнению, мистер Роланд мог со своей стороны отнестись к ситуации с большим пониманием. Дик немножко отстал и зашагал рядом с Джордж.

— Можешь не идти со мной, — сразу же заявила ему Джордж, поблескивая своими голубыми глазами. — Иди рядом со своим другом, мистером Роландом.

— Он вовсе мне не друг, — ответил Дик, — не дури.

— Я не дурю, — отозвалась Джордж сдавленным голосом. — Я слышала, как вы все смеялись и шутили с ним. Иди, иди, посмейся еще. У меня есть Тимоти.

— Джордж, у нас рождественские каникулы, — сказал Дик. — Ну давайте будем все друзьями. Давайте! Не надо портить Рождество.

— Тот, кому не нравится Тим, не может нравиться мне, — упрямо заявила Джордж.

— Но ведь ты не станешь отрицать, что мистер Роланд предлагал ему печенье, — проговорил Дик, изо всех сил стараясь добиться примирения.

Джордж ничего не ответила. На ее маленьком личике застыло выражение ярости. Дик предпринял новую попытку:

— Джордж! Обещай постараться вести себя хорошо по крайней мере до окончания Рождества. Ну пожалуйста, не надо отравлять праздники. Пошли, Джордж!

— Ладно, — произнесла наконец Джордж. — Попробую.

— Тогда пошли, будешь идти вместе со всеми нами.

Джордж ничего не оставалось, как нагнать остальных и постараться не выглядеть очень уж мрачной. Мистер Роланд догадался, что Дик попытался уговорить Джордж вести себя как следует, и он сразу же вовлек ее в общий разговор. Рассмешить ее ему не удавалось, но по крайней мере она отвечала вежливо.

— Это ферма Киррин? — спросил мистер Роланд, когда они дошли до того места, откуда видна была ферма.

— Да. А вы ее знаете? — спросил Джулиан удивленно.

— Нет, нет, — тотчас же отозвался мистер Роланд. — Просто я про нее слышал, вот мне и подумалось — не она ли это.

— Мы сегодня утром туда ходили, — сказала Энн. — Это страшно интересное место. — Она посмотрела на остальных ребят, спрашивая себя, рассердятся ли они, если она расскажет что-нибудь о том, что они видели сегодня утром.

Джулиан на мгновение задумался. В конце концов, почему бы и не рассказать ему про камень в кухне и про фальшивую заднюю стенку в платяном шкафу? Миссис Сандерс рассказала бы об этих вещах любому. Он мог также упомянуть о сдвижной панели в прихожей и рассказать, что они нашли там старинную книгу рецептов. А вот говорить о старом лоскутке с какими — то пометками было совершенно ни к чему.

В результате он поведал учителю о поразительных вещах, которые они видели в старом фермерском доме, но ни словом не упомянул о полотняной ткани и странных знаках на ней. Мистер Роланд слушал с напряженным интересом.

— Все это совершенно поразительно, — сказал он.

Быстрый переход