Изменить размер шрифта - +

И по тому, как это было сказано, я поняла, что она действительно так думает. И к моему отвращению прибавилось разочарование. Наверное, где‑то в глубине души я надеялась, что Оливия, как женщина, будет больше мучиться раскаянием, чем мучаются мужчины, что она все‑таки испытывает ужас от содеянного ею кошмара. Впрочем, возможно, вопреки нашим иллюзиям кое в чем женщины уже уподобились мужчинам.

Что же касается несчастной Белинды – даже ее смерть стала всего лишь примечанием к чужому роману. Ее истинный грех заключался скорее не в том, что она авантюристка, а в непонимании тех страстей, в которые она вторглась, в том, что она не постигла сути старого контракта, подтолкнув любовника к его расторжению. По крайней мере, при таком исходе пластическая хирургия ей больше не потребуется. Чего нельзя сказать о женщине, сидевшей прямо передо мной, лицо которой буквально расползалось по швам. Но только лицо; рассудок, пожалуй, у нее был в полном порядке.

– Вы, разумеется, отдаете себе отчет в том, что у вас нет ни единого доказательства, – произнесла Оливия спокойно, выпрямляясь и приглаживая подол платья. С чистого листа. Не один Морис был мастером в этом деле. – У вас получился всего‑навсего увлекательный сюжет, а полиция располагает всеми необходимыми доказательствами экспертизы.

К этому я была готова. Подавшись вперед к магнитофону, я нажала кнопку «play». Что ж, раз она не чувствует за собой вины, к чему церемониться? На мгновение она опешила, решив, что я ее обдурила, но раздавшийся голос принадлежал не ей. Мне. И следом голос Марты:

– В ночь, когда был убит Марчант?

– Да.

– В котором часу?

– Должно быть, в самом начале четвертого. Я услышала шум приближавшейся от шоссе машины. Она подъехала с тыльной стороны здания. Мне не улыбалось быть замеченной, и я спряталась за дверью.

– И вы увидели ее?

– Она припарковалась на своем обычном месте, вышла из машины. Я видела, как она прошла в здание через черный вход и прикрыла за собой дверь. Тогда я пошла спать.

Я выключила магнитофон. Некоторое время Оливия смотрела на него. Тишина нарастала, давила на уши. Потом она перевела взгляд на кисти рук, стала их медленно поглаживать, проводя пальцами по рисунку вен. И самое непостижимое было то, что хоть это ее и удивило, но как будто вовсе не огорчило.

– Надо полагать, вы в деньгах не нуждаетесь? – спросила она после паузы несколько даже насмешливо, как будто предполагая мой ответ.

Я покачала головой:

– Простите. Это уже было. И, признаюсь, особой радости они мне не принесли.

Она улыбнулась:

– Мне тоже. Впрочем, когда‑то приносили. И еще – знаете что? Красота тоже безрадостна. Я не шучу. Радость кончилась. Его уже нет. – Она помолчала. – Знаете, Ханна, я ведь в целом не лгала вам. В отношении главного по крайней мере. Во всем, что касалось Мориса и меня.

Как это она тогда сказала? «Для меня убить его означало бы убить себя». Мне вспомнилось, сколько горя было в ней в то утро, в ее лондонской квартире. Даже при всем ее искусстве те ее слезы однозначно крокодиловыми назвать было нельзя.

– Да, – сказала я. – Я знаю, вы не лгали.

– Скажите, вы когда‑нибудь любили кого‑то так же сильно?

Я отрицательно покачала головой.

– Я так и думала. Ну и ладно, по правде говоря, такая любовь в конце концов не оставляет ничего, кроме боли. Мне кажется, вам стоит позвонить тому молодому полицейскому. Знаете, по‑моему, он даже вашего шрама не заметил. А если заметил, считает его весьма привлекательным.

– А вам‑то разве не стоит ему позвонить? – спокойно спросила я.

Оливия покачала головой:

– По‑моему, теперь это уже ничего не сможет изменить, а по‑вашему? В конечном счете – ничего.

Быстрый переход