Изменить размер шрифта - +
Что-то как будто давило изнутри, голова разрывалась, и Дэн закрыл глаза, пытаясь защититься от мучительной боли.

Он коротко вскрикнул и тут же замолчал: такой боли он не испытывал никогда Он не мог даже представить себе, что такая боль существует, не мог даже кричать. Мрак все расширял свои владения, и внутри у него все сжалось.

Кровь и тени потекли из его ушей и ноздрей, из анального отверстия и головки члена. Плоть начала раздуваться и пузыриться, затрещали кости, и Дэн завопил, умоляя богов прекратить его мучения.

Где-то вдалеке он слышал смех Лиама Малкеррина. Священник подошел к нему, но Дэн едва различал его очертания.

— Бог вряд ли тебя слышит, Даниэль, — сказал он, — его слуга может стать твоим спасением.

Он поднял руку, и в лунном свете сверкнула серебряная булавка. Он прикоснулся ею к напряженному, раздутому животу юриста.

Внутри у Дэна разорвался мрак.

Тело Даниэля Бенедикта упало на пол, его глаза взорвались, и из пустых глазниц поднялись потоки черного дыма Тени вновь обрели прежнюю форму, останки Бенедикта были разбросаны по всей комнате вперемешку с останками собаки.

Отец Лиам Малкеррин стоял в дверях кухни, с интересом наблюдая за происходящим. В его глазах горел ослепительный огонь. От разлетевшихся в разные стороны кусков плоти он защитился простым заклинанием, а вот правую руку, в которой он держал булавку, ему пришлось вымыть. Призванные на помощь призраки исчезли.

Лиам понимал, убийство надо было обставить как можно проще, чтобы не привлекать внимания, например выстрелить из пистолета или сделать что-нибудь в этом роде. Однако порученная ему миссия давно уже его раздражала, и он испытывал облегчение и огромное удовольствие от бесконечной боли, которую испытывали его жертвы, и красочной жестокости необычного убийства.

Есть люди, которым нравится играть на пианино или писать картины. Лиам Малкеррин-превратил смерть в искусство. Он обладал исключительным талантом, и усомниться в его призвании было нельзя. Предполагать, что он должен пристрелить кого-нибудь из пистолета, — все равно что просить Шопена сыграть на палочках в китайском ресторане.

 

Глава 6

 

ПИСЬМО ОТ БРАТА ЛИАМА МАЛКЕРРИНА, представителя Исторического совета Ватикана, его преосвященству кардиналу Джанкарло Гарбарино, личному помощнику Его Святейшества и председателю Исторического совета Ватикана.

«Ваше преосвященство!

Несмотря на непредвиденные осложнения, я полагаю, что предмет, о котором мы с вами говорили, через неделю будет в моих руках. Если возникнут какие-либо проблемы, я немедленно вас извещу.

Ваш во Христе,»

 

Глава 7

 

Трепеща крыльями, летучая мышь замедлила полет и повисла в пяти футах над землей. На другой стороне улицы, скорчившись у двери и дрожа от нестерпимого холода, лежал Фил. Он отключился несколько часов назад и обычно мог спать всю ночь напролет.

Но только не сегодня.

Сегодня он почувствовал, как от кончиков пальцев ног поднялся холод, пробежал по телу и коснулся глаз. Фил тут же проснулся. Он сел, дрожа всем телом, обхватил колени.

«Будто дьявол решил немного поплясать на моей могиле», — решил он.

Его вытошнило на тротуар. Фил не мог вспомнить свою фамилию с тех пор, как… — ну, с тех пор, как он мог ее вспомнить, — тряс головой, надеясь, что в мыслях немного прояснится, может быть, удастся хотя бы сфокусировать взгляд. От этих усилий его опять затошнило, и на лице появилось удивленное выражение. У него уже давно выработался иммунитет к спиртному, так; что же, черт подери, происходит?

Он лег на бок и попытался заснуть снова Вот тогда-то он и увидел птичку. Точнее, ему показалось, что это птичка.

«Нет, это летучая мышь», — сообразил он в следующее мгновение.

Быстрый переход