Покачивая бедрами, она медленно подошла к двери в спальню и остановилась, чтобы отворить ее. Потом приподняла еще выше подол мини-юбки и потерла без особой спешки розовато-кремовую кожу. Ее темные глаза с упреком взглянули на меня.
— Я думаю, у меня теперь будет синяк! — сказала она и исчезла в спальне.
— Черт побери, что здесь творится? — рявкнул Слейтер.
— Не то, что вы предполагаете, — усмехнулся я. — Это какая-то игра: Анджела забавляется в одиночку.
— Ха! — Он сделал еще пару шагов мне навстречу, усики у него свирепо подергивались и, казалось, были готовы сорваться с места.
— Очень убедительно!
— Хватит! Заткнитесь и сядьте! — рявкнул я. — У вас куда больше причин для беспокойства, чем вам кажется.
Огонь медленно исчез из его глаз, он неохотно опустился на кушетку.
— Это вы придумали заставить ее позвонить мне в офис?
— Нет, идея ее собственная; я просто хотел потолковать с вами, но не в офисе, — пояснил я. — Скажите, вы прирожденный лгун?
— Что? — Глаза у него округлились. — Послушайте, Уилер, коп вы или не коп, но я не…
— Квартира Мейсона на Четвертой улице, — напомнил я. — Большой орангутан, который открыл вам дверь и одним ударом вывел вас из строя, припоминаете?
— Припоминаю ли я? — Он раздраженно потер подбородок. — Еще бы! Болит до сих пор.
— И вы его прежде никогда не видели?
— Я уже говорил вам.
— Его фамилия Крамер, — сказал я. — Он также известен как Большой Майк. Работает на человека по имени Дрери, владельца фирмы, именуемой «Уильям Уоллер и К°». Вы тоже там работаете. Так как же прикажете вас понимать? Каждый день, когда вы приходите на работу, платиновая блондинка в приемной завязывает вам глаза?
Он задумался над моими словами, лицо у него сразу осунулось.
— Ладно, лейтенант, — наконец пробормотал он. — Я солгал, что не знаю Большого Майка. Но, черт возьми, как еще я могу поступить? Я подумал, что он оказался там, потому что его послал Дрери, а Дрери — мой хозяин. Если бы я рассказал вам про Большого Майка, через десять секунд Дрери, скорее всего, выгнал бы меня с работы. Вот я и решил, что лучше притвориться, будто я его совершенно не знаю.
— Ну а что в отношении остальной истории: как он вас стукнул и вы потеряли сознание?
— Все это чистая правда, каждое слово!
— Где вы находились той ночью, когда убили Элинор Брукс? От часа до двух?
— Дома, в постели. Спал, наверное.
— Один?
— Конечно. — Он часто-часто заморгал. — Это же резонно, в такое-то время!
— Возможно. — Я пожал плечами. — Но это не алиби. Вы хорошо знали Элинор?
— Почти не знал. Встречал ее здесь пару раз. Она была ближайшей подругой Анджелы — это все, что мне про нее известно.
— Вы когда-нибудь ездили в пляжный домик?
— Конечно, несколько раз. На уик-энд с Анджелой.
— Тело лежало на кровати. Нагое, — мягко сказал я. — Вся одежда была разбросана на полу. Но куда-то исчезли ее туфли. Вам это не кажется странным, Слейтер?
На лбу у него проступила капелька пота; отвечая мне, он старательно смотрел в сторону:
— Странным, лейтенант?
— Не вошла же она в пляжный домик босиком. Значит, убийца, уходя, забрал ее туфли с собой. На кой черт они ему понадобились?
— Ну а мне-то откуда знать? — Он хотел произнести это возмущенно, но у него получился какой-то нервный хрип. |