— И что она хочет подать на него в суд.
— Он, должно быть, сильно удивился. Что с ней?
— Плохо, — ответил Баннер. — Несколько сломанных ребер, сломана рука, и он, должно быть, отбил ей почки, потому что доктор не исключает, что одну придется удалить.
— Господи!
— И конечно, ни царапины на лице. Парень знает свое дело.
— Это приходит с практикой, — сказал Майрон. — Он здесь?
— Муж? Да. Мы взяли его под стражу.
— Надолго?
Лэнс Баннер пожал плечами:
— Вы сами знаете ответ.
Другими словами, ненадолго.
— Почему вы мне позвонили?
— Джоан Рочестер была в сознании, когда мы приехали. Она хотела предупредить вас. Сказала, чтобы вы были осторожны.
— Что-нибудь еще?
— Нет, это все. То, что она вообще смогла это произнести, — настоящее чудо.
Майрон почувствовал одновременно злость и стыд. Он полагал, что она знает, как утихомирить мужа: они прожили вместе много лет, и она сама сделала свой выбор. И что теперь придумать в свое оправдание, раз уж он не помог ей, — что она сама напросилась?
— Не хотите рассказать, какое отношение вы имеете к Рочестерам? — спросил Баннер.
— Эйми Биль не сбежала из дома. Она попала в беду.
Майрон быстро ввел Баннера в курс дела. Когда он закончил, Лэнс произнес:
— Мы выпишем ордер на арест Дрю Ван Дайна.
— А на Джейка Вулфа?
— Не понимаю, какое он имеет отношение ко всему этому.
— Вы знаете его сына?
— Вы имеете в виду Рэнди? — Лэнс Баннер пожал плечами, но слишком уж нарочито. — Он капитан школьной команды.
— У Рэнди были неприятности?
— А почему вы спрашиваете?
— Потому что я слышал, что его отец кое-кого подкупил, чтобы парня не обвинили в торговле наркотиками, — ответил Майрон. — Вы ничего не хотите сказать по этому поводу?
Глаза Баннера потемнели.
— На что это вы намекаете, черт возьми?
— Приберегите свое возмущение для другого случая, Лэнс. Двое ваших коллег задержали меня по приказу Вулфа в лучшем виде. Они не дали мне поговорить с Рэнди. А один ударил меня под дых, когда я был в наручниках.
— Это полная чушь!
Майрон молча смотрел на него.
— Какие полицейские? — с вызовом спросил Баннер. — Вы знаете их имена?
— Один примерно моего роста, худой; у другого — пышные усы, и он похож на Джона Оутса из дуэта «Холл энд Оутс».
По лицу Баннера пробежала тень, и он отвернулся.
— Вы знаете, о ком я говорю!
Лэнс с трудом держал себя в руках.
— Расскажите мне подробно, что произошло, — произнес он, стиснув зубы.
— Сейчас на это нет времени. Так что там случилось с отпрыском Вулфа?
— Никаких взяток не было.
Майрон ждал и вытер лоб тыльной стороной ладони. К ним приближалась женщина в инвалидной коляске, и он сделал шаг в сторону, чтобы пропустить ее.
— Полгода назад один учитель сообщил, что застал Рэнди за торговлей травкой. Он обыскал его и нашел две сигареты с марихуаной. То есть сущую мелочь.
— Как зовут этого учителя? — поинтересовался Майрон.
— Он просил нас не называть его имя.
— Это был Гарри Дэвис?
Лэнс Баннер не стал кивать, но подтвердил это взглядом.
— И что было дальше?
— Учитель позвонил нам. Я направил туда двух ребят — Хильдебранда и Петерсона. |