Изменить размер шрифта - +
 — И что она хочет подать на него в суд.

— Он, должно быть, сильно удивился. Что с ней?

— Плохо, — ответил Баннер. — Несколько сломанных ребер, сломана рука, и он, должно быть, отбил ей почки, потому что доктор не исключает, что одну придется удалить.

— Господи!

— И конечно, ни царапины на лице. Парень знает свое дело.

— Это приходит с практикой, — сказал Майрон. — Он здесь?

— Муж? Да. Мы взяли его под стражу.

— Надолго?

Лэнс Баннер пожал плечами:

— Вы сами знаете ответ.

Другими словами, ненадолго.

— Почему вы мне позвонили?

— Джоан Рочестер была в сознании, когда мы приехали. Она хотела предупредить вас. Сказала, чтобы вы были осторожны.

— Что-нибудь еще?

— Нет, это все. То, что она вообще смогла это произнести, — настоящее чудо.

Майрон почувствовал одновременно злость и стыд. Он полагал, что она знает, как утихомирить мужа: они прожили вместе много лет, и она сама сделала свой выбор. И что теперь придумать в свое оправдание, раз уж он не помог ей, — что она сама напросилась?

— Не хотите рассказать, какое отношение вы имеете к Рочестерам? — спросил Баннер.

— Эйми Биль не сбежала из дома. Она попала в беду.

Майрон быстро ввел Баннера в курс дела. Когда он закончил, Лэнс произнес:

— Мы выпишем ордер на арест Дрю Ван Дайна.

— А на Джейка Вулфа?

— Не понимаю, какое он имеет отношение ко всему этому.

— Вы знаете его сына?

— Вы имеете в виду Рэнди? — Лэнс Баннер пожал плечами, но слишком уж нарочито. — Он капитан школьной команды.

— У Рэнди были неприятности?

— А почему вы спрашиваете?

— Потому что я слышал, что его отец кое-кого подкупил, чтобы парня не обвинили в торговле наркотиками, — ответил Майрон. — Вы ничего не хотите сказать по этому поводу?

Глаза Баннера потемнели.

— На что это вы намекаете, черт возьми?

— Приберегите свое возмущение для другого случая, Лэнс. Двое ваших коллег задержали меня по приказу Вулфа в лучшем виде. Они не дали мне поговорить с Рэнди. А один ударил меня под дых, когда я был в наручниках.

— Это полная чушь!

Майрон молча смотрел на него.

— Какие полицейские? — с вызовом спросил Баннер. — Вы знаете их имена?

— Один примерно моего роста, худой; у другого — пышные усы, и он похож на Джона Оутса из дуэта «Холл энд Оутс».

По лицу Баннера пробежала тень, и он отвернулся.

— Вы знаете, о ком я говорю!

Лэнс с трудом держал себя в руках.

— Расскажите мне подробно, что произошло, — произнес он, стиснув зубы.

— Сейчас на это нет времени. Так что там случилось с отпрыском Вулфа?

— Никаких взяток не было.

Майрон ждал и вытер лоб тыльной стороной ладони. К ним приближалась женщина в инвалидной коляске, и он сделал шаг в сторону, чтобы пропустить ее.

— Полгода назад один учитель сообщил, что застал Рэнди за торговлей травкой. Он обыскал его и нашел две сигареты с марихуаной. То есть сущую мелочь.

— Как зовут этого учителя? — поинтересовался Майрон.

— Он просил нас не называть его имя.

— Это был Гарри Дэвис?

Лэнс Баннер не стал кивать, но подтвердил это взглядом.

— И что было дальше?

— Учитель позвонил нам. Я направил туда двух ребят — Хильдебранда и Петерсона.

Быстрый переход