Изменить размер шрифта - +
Мне кажется, вы, молодой человек, суетесь не в свое дело.

— Дедушка! — вскричал Гарион, заметив крупный камень, летящий прямо на него, и отшвырнул его с такой силой, что тот со свистом вылетел из ущелья.

Белгарат проводил взглядом камень, пронесшийся над его головой, и осуждающе произнес:

— Паршиво, очень паршиво. Знаешь, ты не должен закидывать их до самой Пролги. Прекрати дешевые эффекты.

— Я увлекся, — оправдываясь, сказал Гарион. — Не рассчитал свою силу.

— Ну уж ладно, — проворчал старик. — Коли пришел, так оставайся… но только занимайся своими камнями, а мои — предоставь мне, а то ты портишь всю картину такими ошибками.

— Мне недостает практики, вот и все.

— Тебе недостает хорошего тона, — заметил Белгарат, подходя к Гариону. — Нельзя лезть со своей помощью, если тебя не просят. Это очень некрасиво, Гарион.

— Еще один на подходе, — вежливо предупредил Гарион старика. — Ты займешься им или оставишь мне?

— Не воображайте о себе слишком много, молодой человек, — ответил Белгарат, оборачиваясь и отбрасывая камень из ущелья.

Дальше они работали вместе, по очереди расправляясь с камнями, сбрасываемыми мергами. Гарион легко, словно играючи, расправлялся с ними, тогда как Белгарат промок до нитки, когда они подъехали к краю ущелья. Гарион хотел было еще раз помочь старику, но тот так посмотрел на него, что юноша быстро отказался от подобной затеи.

— Интересно, куда это ты запропастился? — спросила тетя Пол Гариона, когда они присоединились к отряду, и, внимательно глядя на отца, добавила:

— Как настроение?

— Лучше некуда, — резко ответил тот. — С помощью, конечно, некоторых. — Он снова сердито посмотрел на Гариона.

— В свободное время научим его убирать шум, — заметила она, — а то от его работы можно оглохнуть.

— И не только это. — Старик держался так, как будто был чем-то смертельно обижен.

— Что будем делать? — спросил Бэйрек. — Зажжем сигнальные огни и станем ждать Хеттара с Чо-Хэгом?

— Это место не очень удобное, Бэйрек, — сказал Силк. — Совсем скоро полчища мергов ворвутся в ущелье.

— Проход не широк, принц Келдар, — заметил Мендореллен. — Бэйрек и я могли бы неделю удерживать его, а если потребуется, и дольше.

— Ты опять за свое, Мендореллен, — сказал Бэйрек.

— Кроме того, тебя просто зашвыряют камнями, — продолжал Силк. — И полетят они очень скоро. Лучше поскорее углубиться в равнину.

Дерник посмотрел в глубь ущелья и задумчиво проговорил:

— Было бы неплохо отправить что-нибудь вверх, чтобы задержать их. Мне не нравится, когда мерги наступают на пятки.

— Трудновато подкидывать камни, — заметил Бэйрек.

— Я не об этом, — продолжал Дерник. — Тут требуется что-то иное… полегче.

— Например? — спросил Силк кузнеца.

— Подошел бы дым, — ответил Дерник. — В ущелье тяга, как в трубе. Если разжечь хороший костер и пустить густой дым, то по ущелью не пройти, пока горит огонь.

Силк широко улыбнулся:

— Дерник, тебе нет цены.

 

Глава 5

 

У подножия горы тут и там росли чахлые растения и кусты куманики, и мужчины, обнажив мечи, быстро принялись за работу.

— Нам лучше поспешить, — поторапливал всех Белгарат.

Быстрый переход