Не задерживаясь в Логовище Тигра и не разыскивая Дика Боблея, который, как и ожидал сыщик, куда-то скрылся, Ник Картер со своими спутниками и пленниками отправился к карете, ожидавшей их вблизи моста.
Дик и сенатор сели в карету, а Ник Картер с револьвером в руке сел на козлы рядом с кучером.
По правой стороне от кареты пленники пошли гуськом.
Таким образом, на рассвете по улицам столицы проходило оригинальное шествие. Шпионы совершенно спокойно дали отвести себя в полицейскую тюрьму.
— Ну, вот и готово! — сказал Ник Картер. — Шпионы барона Мутушими сидят за решеткой все до одного! А теперь отправимся к самому Мутушими! Я буду уверен в победе лишь тогда, когда буду знать, что этот коварный японец тоже сидит в тюрьме. Лучше всего было бы, конечно, если бы он на самом деле умер. Но мне почему-то кажется, что он опять провел нас. Все эти мнимые страдания, вся эта обстановка смертного одра — быть может, один сплошной обман!
— Я уверен, что этот обман ему не поможет, — заметил Дик. — Патси упорен и не выпустит того, кого схватил. Кроме того, вам только что сказали в полицейском управлении, что Патси ничего не давал о себе знать. Стало быть, все в порядке. Тем временем, наверное, прибыл и полицейский врач, который установит, в чем собственно заключается болезнь Мутушими!
— Будем надеяться, что все обстоит благополучно, — отозвался Ник Картер.
Но по выражению его лица было видно, что он опасается наихудшего.
Когда карета приблизилась к улице, на которой находился дом Мутушими, путники услышали громкие звонки и топот копыт.
— Пожарная команда! — воскликнул Дик.
Сенатор выглянул в окно.
— Кажется, пожар на улице «Д»! — сказал он, садясь на свое место.
— Ну, вот видите! — заметил Ник Картер.
На вопросы, что он хочет сказать этим замечанием, он ничего не ответил.
Карета завернула на улицу «Д».
— Стой, — крикнул кучеру полисмен, — на улице пожар! Частным каретам проезд воспрещен!
— Где пожар? — спросил Ник Картер.
Полисмен назвал номер дома и указал на здание, расположенное на расстоянии полуквартала.
Из окон и из-под крыши выбивалось пламя. На улице стояла пожарная команда с брандспойтами и лестницами. Немного поодаль стояли две паровые пожарные трубы.
Улица по обе стороны была закрыта для публики. За шеренгой полисменов стояла густая толпа.
— Это дом Мутушими, — злобно воскликнул Ник Картер, — все наши труды ни к чему не привели!
Он вышел из кареты вместе со своими спутниками.
Полисмен опять не хотел их пропустить, но отступил, подняв руку к козырьку, когда Ник Картер предъявил ему золотой значок, выдаваемый лично президентом только старшим чинам тайной полиции Штатов.
— Пожалуйте! — только сказал он.
Ник Картер бегом понесся по улице, а за ним бежали сенатор и Дик, расталкивая без стеснения и полицейских и пожарных.
Дом обратился уже в один сплошной огненный столб.
— Каким образом возник пожар? — спросил Ник Картер, стоявшего тут же брандмайора.
— Точно не могу сказать, но думаю, что вследствие взрыва, — ответил тот, — взгляните на стекла окон соседних домов, все они выбиты! Соседи только и могут сказать, что были разбужены страшным, глухим ударом, а когда они подскочили к окнам, то дом уже горел!
— А куда девались жильцы этого дома? — спросил Ник Картер.
— Вы говорите о супругах-японцах и негре? Они с трудом спаслись!
— Разве сразу нашлись носилки, чтобы вынести из дома больного?
— Больного? Какого больного?
— Я говорю о японце. |