Изменить размер шрифта - +
Новость не слишком обнадеживающая, — признался мистер Гудвин, садясь на предложенное место. Мистер Фиш остался стоять. — Я приехал в Хэдли-Грин, чтобы проанализировать приходские записи и посмотреть, можно ли найти что-нибудь, чтобы противопоставить тому, что обнаружил ранее. К сожалению, мои поиски оказались неудачными. Дело обстоит именно так, как его описывал вам мистер Сибли. По закону угодья, о которых идет речь, должны быть возвращены владельцу Тибер-Парка. Нет никаких условий, по которым вы могли бы их унаследовать.

Кейра не сразу заговорила, так как была слишком потрясена услышанным. Мысли ее лихорадочно завертелись вокруг немыслимых последствий этого неприятного открытия.

— Наверняка вы ошибаетесь, — проговорила она наконец и поднялась. Мистер Гудвин тоже встал. — Не могу в это поверить, — сказала Кейра, глядя на него. — Неужели ничего нельзя сделать?

— Хотел бы я ошибаться, сударыня, но таков закон, и существует прецедент. Я просматривал приходские записи в надежде найти что-то, что могло бы противоречить этому. Быть может, хотя бы какое-нибудь условие, которое было внесено несколько лет назад, но надежда на это оказалась весьма ничтожна. Таким образом, считаю, что вам лучше договориться с владельцами Тибер-Парка. Как самое малое, вы, возможно, могли бы достичь договоренности о некоторой компенсации за потерю угодий. Буду счастлив помочь…

— Я не стану этого делать!

Девушка выпалила фразу быстро, не задумываясь. Она не будет продавать землю Лили, и уж точно не подозрительному субъекту, который по непонятным причинам пытается разорить Эшвуд.

— Мадам, если позволите, — подал голос ее поверенный. — Теперь, когда мы познакомились с юридической стороной дела, почему бы нам не попытаться получить справедливую цену за землю?

— Такой цены нет, — отрезала Кейра. — И в любом случае нам ее не предложат, в чем я убеждена. Я уже познакомилась с лордом Эберлином. Этот субъект не станет торговаться. Он твердо намерен разорить Эшвуд.

Мистер Фиш выглядел озадаченным.

— Он так и сказал?

— Нет, но я твердо убеждена в этом. В лорде Эберлине есть что-то пугающе злое, и я не стала бы договариваться с ним, даже если бы имела на это право.

— Но у вас его нет, — грустно заметил мистер Фиш.

— Вы правы, — тихо отозвалась Кейра. Как ей хотелось рассказать ему обо всем, поведать всю правду! Но она пока не могла сделать это. — Вы должны просто поверить мне.

Мистер Фиш казался ошарашенным. Он вопросительно взглянул на адвоката. Наконец в дверях появился лакей с чайным подносом. Кейра пропустила его, затем направилась к двери.

— Мистер Гудвин, прошу вас, еще раз просмотрите приходские записи. Я буду надеяться и молиться, чтоб вы нашли что-нибудь, что поможет нам. Доброго дня, — сказала она и вышла из комнаты.

Мысли eе метались. Ни о какой продаже, ни о какой договоренности с лордом Эберлином не может быть и речи.

Что-то подсказывало ей, что надо ускорить строительство зернохранилища, ибо Эшвуду понадобится весь доход, который он только сможет получить.

Чувствуя какое-то несвойственное ему беспокойство, Деклан провел вторую половину дня в Китридж-Лодже с кружкой эля в одной руке и пистолетом в другой, стреляя по мишеням, которые установил вдоль ограды. Его единственным компаньоном был мистер Ноукс, которого он отправил поднять одно из двух ведер, в которое ловко попал, и снова водрузить его на забор.

— Вы, без сомнения, думаете, что вам на голову свалился сумасшедший ирландец, — заметил Деклан своему стоическому помощнику, прищуривая глаз, чтобы хорошенько прицелиться. — Вы правы.

Быстрый переход